Я думал tradutor Espanhol
42,238 parallel translation
Мама, я думал, мы всё обсудим.
- Hablemos, mamá.
Я думал, твой адвокат связался с тобой.
Tu abogado debía hablarte.
Я думал о нашем бое в квартире мисс Чу.
Pensé en nuestra pelea en la casa del señor Cho.
Привет, Ди. Я думал, ты выходной.
Hola, D. Creí que era tu día libre.
Я думал нанять вас на полную ставку, но раз вам можно доверять, я уверен, что найму.
Pensé que quería traerte a tiempo completo, pero ahora que sé que puedo confiar en ti tengo la certeza de que quiero.
И я думал, что мне, пожалуй, пора.
Y pienso que casi me estoy yendo.
И я думал, ты знаешь меня.
Creí que ya me conocían.
Я думал, что эта новость Принесите вам некоторое облегчение.
Pensé que esta noticia las aliviaría.
Я думал, что лучше тебя знаю.
Creía que eras más inteligente.
Я думал, у вас от него желудок болит.
¿ Pensé que dijo que tenía dolor de panza?
А я думал, ты другая.
No eres como esperaba.
Я думал, что наемники, получают достаточно денег, наживаясь на бедах других.
Yo habría pensado que los contratistas privados ganan suficiente dinero de la miseria de otras personas.
Я думал, я тебя перевели в Канзас. Карен, что ты здесь делаешь?
Karen, ¿ qué estás haciendo aquí?
Я думал, что получу миллионы.
Mira, pensé que iba a ganar millones.
Мне просто нужно включить свой мозг раньше, чем я думал.
Solo tengo que entrar un poco antes de lo que esperaba.
Я думал, что войду и выйду.
Pensaba que acabaría antes de que llegaras.
Я думал, все коробки были помечены.
Pensaba que las cajas estaban marcadas.
Так, я думал.
He estado pensando.
Сначала я думал, это что-то про религию.
Originalmente, creía que era algo religioso.
Ты лучше, чем я думал.
Eres mejor de lo que pensaba.
А я думал, что закончу, как мои клиенты.
Me pregunto qué quería ser de mayor. Seguro que esto no.
- ( чак ) Я думал, никто не выбрался живым.
Pensaba que nadie consiguió salir vivo.
- ( рави ) Я думал, это дело Клайва.
Creía que era el caso de Clive.
Я думал над "Элли".
Pensé en "Ellie".
Я думал, если переехать в поместье ДжакОби, воспоминания об отце сотрутся.
Pensé que si nos mudábamos a la mansión de Jacobee, borraría la memoria de mi padre,
Я думал, в твоём идеальном новом мире не будет баронов, только свободные мужчины и женщины.
Bueno, creía que en tu nuevo mundo perfecto no había lugar para Barones, solo para hombres y mujeres libres.
Я думал, у вас выше.
Creía que era una pareja más alta.
Я думал, ты ему что-то пообещала.
Pensaba que se te había ocurrido algo.
- Я думал, мы договорились.
- Creía que teníamos un trato.
- А я думал, было.
- Yo creo que sí.
Учитывая наши прежние отношения, я думал, она сообщит о ключевой улике.
Debido a nuestra relación anterior, pensé que nos podría revelar pruebas clave.
Я думал, ты моя девушка.
Pensaba que eras mi novia.
Я-то думал, что это новенькое тело – мега секс, но это?
Creí que lo de ser trans y estar buenísima era genial... Pero ¿ y esto?
Вот уж не думал, но я начинаю скучать по героину.
Nunca pensé que lo diría, pero estos me hacen extrañar la heroína.
Я много об этом думал.
Pensé mucho en eso.
- Для чего же ещё. - Так я и думал.
- Parece que hasta ahora ha funcionado.
Я-то думал, что тебе можно доверять.
De todas las personas que pensaba que no se chivarían.
Так я и думал.
No, ninguno de vosotros.
Я так и думал, что видел это.
Pensé que lo había visto.
Спасибо, за компанию. Сидел бы уныло в день рождения. О чём я только думал.
Habría sido un cumpleaños triste si almorzaba solo. ¿ En qué pensaba?
После всего этого времени он думал, что я уничтожил зависимость.
Después de todo este tiempo, aún pensaba que podía superar la adicción.
Думал ли я об убийстве?
¿ Que pensé en matarlo?
Я думал, он мертв.
Creí que estaba muerto.
Он вовлёк меня в эту охоту, потому что думал, что я что-то знаю.
Así que me reclutó para la búsqueda del tesoro porque creía que yo tenía las respuestas.
Я не думал, что он и Шарлотта - один и тот же человек.
No pensé que él y Charlotte fueran la misma persona.
Не думал, что я ожидал этого?
¿ No crees que me esperaba esto?
Теперь, когда все возвращаются, я... Не хочу, чтоб ты думал, будто я чего-то жду.
Ahora que todo el mundo ha vuelto, yo... no quiero que pienses que espero algo.
Кстати, я как раз думал о новом имени.
De hecho pensaba en un nombre.
Я думал, ты мертва.
Pensaba que estabas muerta.
Мариус, ты правда думал, что я не раскушу подобный трюк?
Marius, ¿ de verdad creías que iba a picar en una jugada como esta?
Я не думал, что смогу сейчас путешествовать.
No pensaba que podría viajar a cualquier lugar durante un tiempo.
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17