English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я думала об этом

Я думала об этом tradutor Espanhol

958 parallel translation
Я думала об этом. Кого же ты ищешь?
Me lo imaginaba. ¿ A quién persigues?
Я думала об этом.
He estado pensando en ello.
Я думала об этом.
- Pensé en ello.
Я думала об этом только что.
Justo ahora estaba pensando en eso.
Я думала об этом.
Lo sé.
Сюзанна... Я думала об этом Лоншаме.
Suzanne... he pensado en lo de Longchamps.
Я думала об этом.
Tenemos pocas opciones.
Я даже и не думала об этом.
Incluso luché contra ello.
Я как раз об этом думала.
Yo misma estaba pensando eso.
Леон, я хочу тебе кое-что сказать... Не думала, что когда-нибудь это произнесу... Не думала, что об этом вообще говорят...
Leon, quiero decirte algo que creí que nunca diría... que creí que nunca nadie debería decir, porque ni siquiera creía en su existencia.
- Я об этом не думала.
- Nunca lo pensé así.
Я думала об этом.
Yo también lo pensé.
Я тоже об этом думала.
También lo he pensado yo.
Сначала я не думала об этом. Правда.
Al principio no quería, de verdad.
- Я знаю, ты думала об этом.
Sé lo que piensas.
Я об этом не думала.
Ya te he dicho que no estaba pensando. No sé por qué lo he hecho.
Я и об этом думала, но нигде больше газ не включали, ни в один вечер.
Yo también creía eso, pero cada noche recorro la casa... y nunca veo más luces encendidas.
Я так много думала об этом... и чем больше я думаю об этом, меньше я могу вспомнить.
He pensado tanto en ello... y cuanto más lo pienso, menos me acuerdo.
Я не думала об этом.
No había pensado en eso.
Я тоже об этом думала. Раньше я хорошо проводила время в Маргейте и Брайтоне...
Lo he pasado tan bien en Margate anteriormente...
Я думала об этом.
Lo he pensado.
Не буду обманывать, я долго об этом думала.
No tiene sentido engañarte, me lo planteé muy seriamente.
Я уж думала, что здесь уже губернатор, если вспомнить, как ты говорили об этом вчера.
Por su modo de hablar, creía que vendría al gobernador.
Я много думала об этом.
He pensado mucho en esto.
Я считал, что ты была целиком погружена в работу и не думала об этом.
Creí que te habías olvidado de eso, que la empresa era nuestro hijo.
- Я ещё об этом не думала. - Думаю, что да.
Pues, jamás habia pensado en esto, pero creo que me gustará.
Хотя, правда, я об этом раньше не думала.
Aunque nunca había pensado en eso.
По крайней мере, я об этом думала. Мне нужны были деньги, чтобы уехать.
Necesitaba dinero para escapar.
Я об этом не думала.
- Ni había pensado en ello.
Я даже не думала об этом!
¡ No volverá a pasar! ¡ No pretendía huir!
иди же! Я уже об этом думала.
Lo había pensado.
Боже мой, я тысячу раз об этом думала, снова и снова.
Dios, lo he pensado miles de veces, una y otra vez.
Я ни когда не думала об этом.
Nunca lo había pensado de esa forma.
Я об этом и не думала.
Ni siquiera lo pensé.
Я об этом даже и не думала.
Ni siquiera pensaba en ello.
Я давно об этом думала.
He estado pensando en ello.
- Я не думала об этом.
- Supongo. - Sí, caminan.
Конечно, я об этом думала, но...
No es lo que pensaba, pero...
Я как раз об этом думала.
Era una carga en mi conciencia.
Я об этом не думала.
Nunca lo había pensado.
Об этом я не думала...
- No pensé en ello.
Я не думала об этом таким образом.
Yo no lo había pensado así.
Я об этом не думала.
No lo sé.
Я как раз думала об этом.
Ya pensé en ello.
Нет, я об этом не думала. Но ты мне льстишь.
No lo había pensado, pero me halaga.
Но я думала... Прости, дорогая, но я об этом узнал только секунду назад.
- Lo siento, acabo de enterarme.
- Я об этом не думала. - Очевидно.
- En eso no había pensado.
- Я об этом не думала.
- En eso no había pensado.
Нет, но я об этом думала.
Pero lo pensé.
Я как-то об этом не думала.
Es sólo que nunca lo hubiera pensado.
Почему я не думала об этом?
¿ Por qué no pensé en ello?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]