Я думал над этим tradutor Espanhol
73 parallel translation
Я думал над этим.
He pensado en ello...
Я думал над этим на дороге.
He estado pensando sobre esto durante el camino.
Я думал над этим довольно долго.
Llevo tiempo pensando en esto.
Я думал над этим.
He estado pensando sobre ello.
Я думал над этим. Возможно, ты был прав.
Estuve pensando que tenías razón.
- Ну, я думал над этим.
- Estaba pensándolo.
Я думал над этим делом, и я бы хотел прояснить кое-что.
He estado pensando en el caso y me gustaría aclararlo.
Знаешь, я думал над этим...
¿ Sabes? , estuve pensando.
- Я думал над этим.
- Lo consideré.
Да, я думал над этим.
¿ Pero tendría que pensarlo? Si, tendría que pensarlo.
Что угодно могло случиться, в то время как я думал над этим делом.
Cualquier cosa podría ocurrir desde que hay una asociación libre en el caso.
И, чтобы ты знала, я все время думал над этим. И я думаю мы больше не можем быть друзьями.
Y para que lo sepa, estuve pensando en eso y creo que ya no podemos ser amigos.
Я думал над этим, возможно ты прав.
Lo he pensado, y puede que tengas razón.
Нет. Я думал над этим, но у кого есть время?
Yo quería, ¿ pero quién tiene tiempo?
Я думал над этим с самого начала.
Es algo en lo que pensé desde el comienzo.
я думал над этим.
Lo he estado pensando.
Я думал над этим.
He estado pensando en esto.
Знаешь, я думал над этим и может я толкнул тебя.
Sabes, lo he pensado, y quizás sí que te haya empujado.
Слушайте, я тут думал над этим делом Вормсера. Да?
- Oye, he estado pensando en el caso Wormser.
Я долго думал над этим. Но мне нужно связаться...
He estado pensando en ello muy a conciencia,... pero necesito contactar...
Джентльмены, я долго думал над всем этим.
Señores, he estado pensando.
Я тоже над этим думал.
Estaba pensando en eso mismo.
Я ещё над этим не думал, но...
No lo pensé bien aún, pero...
Я работал как собака с тех пор, как ты уехала... и у меня есть 16 действительно хороших треков... я думал, как только ты вернешься... мы могли бы начать работать над этим альбомом.
He trabajado como un perro desde que te fuiste... y el grabador profesional funciona muy bien... y pensé, en cuanto regreses... podemos comenzar a trabajar en ese álbum.
Послушай, это может показаться неожиданным, но я над этим много думал.
Oye, Mary, sé que puede parecerte precipitado, pero lo he pensado mucho.
Но я много думал над этим, и, с моральной точки зрения, я чувствую тут какой-то напряг.
Pero te digo que he estado pensando mucho en esto y espiritual y moralmente, esto no está bien.
Я никогда не думал над этим.
Nunca pensé en ello.
Я, вообще-то, много над этим думал, и моя личная точка перемены, это семь лет, восемь месяцев и 14 дней.
En realidad lo medité mucho. Mi límite mínimo es siete años, ocho meses y 14 días. Yo no podría.
- Ну, я над этим особо и не думал.
- No lo he pensado a fondo. - Pues piénsalo bien.
Знаете, я думал над всем этим насчет нового имени прошлой ночью, и знаете, что я понял?
Anoche estaba pensando en eso del nuevo nombre y ¿ saben de qué me di cuenta?
- Я думала над этим. - Я тоже думал.
Yo también lo estuve pensando.
На самом деле, я много думал над этим и решил, что мы готовы к тому, чтобы жить вместе.
De hecho, estuve pensando bastante y decidí que era tiempo de que viviéramos juntos.
Ну вообще-то я думал заняться этим завтра потому что мне нужно поработать над одним экспериментом с Пенни. Правда?
En realidad, iba a tomarme la tarde libre para trabajar en otro experimento con Penny.
Я тоже долго думал над этим.
Eso también me desconcertó al principio.
Я, да, я думал над этим
Sí, lo medité.
Но причина всё же есть, я долго думал над этим последние дни.
Normalmente, hay una razón. He estado pensando en eso.
Знаешь, я тоже долго над этим думал. Возможно она наказывает меня.
sabes, me he estado preguntando lo mismo tal vez lo haga por castigarme
Я не думал над этим.
No lo había pensado...
Я вижу, ты над этим долго думал.
Veo que has pensado mucho en esto.
Я много думал над этим думал.
Y he estado dándole vueltas al respecto, examinando mi conciencia.
Нет, я уже думал над этим.
No, ya lo investigué.
Я уже думал над этим, не принимая в расчет алиби.
Sin hacer caso a las coartadas. Ya lo he hecho.
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
En cierto modo me entristece, lo creas o no, porque pensé que tal vez algún día tú y yo seríamos capaces de mirar atrás a todo esto y reírnos.
Я думал над этим.
He pensado en eso.
Он задавал мне много вопросов, ну, знаешь, как держаться на ногах так долго, но... я никогда не думал над этим.
Me hizo un millón de preguntas, cómo me mantuve huyendo tanto tiempo, pero... nunca se me ocurrió algo así.
Ладно, я много над этим думал, и я решил что мы должны спать на нём.
Vale. He estado pensando mucho sobre esto, y he decidido que deberíamos consultarlo con la almohada.
Да, насчёт Вегаса, я над этим долго думал, и уверен, что...
Sí, el problema de Las Vegas. Estuve pensando mucho en eso y estoy bastante seguro-
- Я могу, и я сделаю. Я думал, мы работаем над этим вместе.
Pensé que estábamos trabajando juntos en esto.
Я над этим думал, ты ни за что бы не соврала о чем-то подобном.
He estado pensando en ello, y no me mentirías sobre algo así.
Я много думал над всем этим.
Así que, he pensado mucho en esto.
Я долго и упорно думал над этим.
He estado pensando mucho en ello y detenidamente.
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153