English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я думал о

Я думал о tradutor Espanhol

3,824 parallel translation
Я думал о том, как мы работаем вместе и встречаемся.
He estado pensando en ti y me trabajar juntos y de citas.
В общем, я... Я думал о том, что ты уезжаешь.
Oye, he estado pensando en lo de tu traslado.
Я думал о нашем разговоре.
He estado pensando en nuestra conversación de antes.
Я думал о том, как мой отец словил выстрел.
Estaba pensando en cuando dispararon a mi padre.
Я думал о проблеме Энди.
¿ Qué? lo siento, estaba con lo de Andy.
Ну, это объясняет почему я думал о том, чтобы бить туши мертвых животных.
Bueno, eso explica porque estaba pensando en golpear cuerpos de animal muerto.
Я думал о дельтаплане.
Estaba pensando en un aladelta.
Она задаёт мне дурацкие вопросы типа, она спрашивает, чтобы 10-летний я думал о теперешнем мне.
Ella solo me hace preguntas tontas, como : ¿ Qué crees pensaría tu yo de 10 años del actual? .
Я думал о тебе, о тебе маленькой.
He estado pensando en ti, cuando eras pequeña.
Я думал о нашем последнем свидании.
Estaba pensando en nuestra última vez juntos.
Я думал о нашем разговоре тем вечером, ты говорила о переезде, и ты права.
He estado pensando en nuestra charla de la otra noche, ya sabes, en lo de mudarte, y tienes razón.
Я тогда думал о тебе.
Pensé en ti entonces.
Я всегда думал о черных людях как об обычных людях и, как следствие, не думал ничего особенного про них.
Siempre he pensado en la gente negra simplemente como personas y, como consecuencia, no pensaba que había nada distinto en ellos.
Я на самом деле не думал о моем доме.
No pensaba en mi casa.
Ты действительно лучший человек, которого я знал. И то, что я считал, что изменю тебя - я думал больше о себе, и совсем не думал о тебе.
Eres literalmente la mejor persona que he conocido, y pensar que podría cambiarte me da demasiado crédito y a ti no el suficiente
Я думал ( а ) о Южной Америке. Мыс Горн.
Estaba pensando en Sudamérica, Cabo de Hornos.
Я думал, что никогда не увижу тебя снова И я не могу думать о худшем способе, чтобы умереть
Pensé que no iba a verte otra vez, y no podía pensar una peor manera de morir.
Я думал, что мы договаривались о сотрудничестве
Pensé que estaba de acuerdo en mantenernos al tanto.
Это не то о чем я думал.
No estaba pensando en eso.
Ты знаешь, я никогда не думал так много о смерти наверное, это одно из преимуществ бессмертного.
¿ Sabes? Nunca he pensado mucho sobre morir, supongo que es uno de los beneficios de ser inmortal.
Вы правы. И я не думал о последствиях.
Tienes razón, y no pensé en las consecuencias.
О, я так и думал, что увижу вас сегодня здесь, мистер Робертсон.
Pensé que podríamos vernos esta noche, Robertson.
Я всё думал о нашем разговоре на парковке, и у меня появилась пара идей.
He estado pensando en lo que hablamos en el aparcamiento y tengo algunas ideas.
Я бы думал о том, как нам повезло жить в нашей великой стране, и о своих родителях, и о мире во всём мире, и про всех нищих и обедневших людях.
Pensaría en la suerte que tenemos de vivir en este gran país nuestro, y sobre mis padres, y la paz mundial, y toda la gente pobre y marginada allá afuera.
О, я не думал что вы придете на завтрак.
No sabía que veníais a desayunar.
Всё время, я думал только о них, как они сидят дома.
Durante todo ese tiempo, en todo lo que podía pensar era en ellos en nuestra casa.
Типа, о чем я думал, когда зашел туда?
Como, ¿ qué pensaba cuando entré ahí?
Ты думал, что я не узнаю о твоей встрече с Уолтером Гиллисом?
¿ Crees que podías reunirte con Walter Gillis y que no lo averiguaría?
Я не думал о том, как это тяжело для тебя.
No pienso en lo difícil que es esto para ti.
Бог знает, что были времена, когда я думал, возможно ли это, потому что ты столько знала обо мне, и о Дэб.
Es decir, dios sabe que hubo momentos en los que me pregunté si era posible desde que tu sabías tanto sobre mi, tanto sobre Deb.
К тому же, я и не думал о ней как о модели Плейбоя.
Además, no pienso en ella como una playmate.
Когда я сидел и думал о том что жизнь не вечна...
Mientras yo he estado sentado aquí contemplando mi propia mortalidad...
... потому что, если честно, я думал, речь о твоей сестре.
Bueno, creo que perdiste el derecho a hacer preguntas acerca de que hace algún tiempo.
Послушай, я действительно думал о том, что ты сказал.
Mira, he pensado mucho en lo que has dicho.
Думаю, на самом деле я никогда не думал о ней, как о девушке.
Supongo que nunca he pensado realmente en ella como una chica.
10 000 долларов, я не знаю о чём Денни думал.
diez millones, no sé que estaba pensando Danny.
Я не знаю, о чем я думал.
No sé en qué estaba pensando.
Даже не знаю о чём я думал. Джастин!
¡ Justin!
О чем ты вообще думал? Я не знал.
¿ Qué diablos estabas pensando?
Я не думал о том, чтобы спасать кого-либо.
No estaba pensando en salvar a nadie.
Я не видел, не слышал и даже не думал о Габриэле Уэйнкрофт до прошлой недели!
¡ Nunca vi, ni supe nada, ni siquiera pensé en Gabriel Waincrof hasta hace cinco días!
Извини, я думал, может, что если я буду говорить о чем-то тяжелом, ты сделаешь что-нибудь, мы сможем сделать что-нибудь.
Lo siento, pensé que si hablaba de algo muy fuerte, tú podrías hacerlo también, podríamos tener algo que hacer.
Я не... О чем ты думал? Хм?
- ¿ Qué haces dibujando en la puerta?
В последнее время я много думал о том, чтобы приготовить тушеную свинину, с домашним соусом для барбекю.
he pensado mucho en hacer barbacoa de cerdo ¿ con salsa barbecue casera?
Я и правда думал, что будет лучше, если ты узнаешь о моих фантазиях с темницей от нее.
- Creo que debes saber sobre mis fantasías con calabozos.
Просто... Я много думал о тебе.
- Yo he estado... pensando mucho en ti ultimamente.
Джон. На самом деле я не думал о том, что мы с Клэр снова будем вместе, пока она не сказала, что этому не бывать.
- Creí que Claire y yo volveríamos a estar juntos.
Я никогда не думал о её задержании.
No recibí órdenes de detenerla.
Подожди, я думал, ты сказала что мы знаем о смерти троих.
Espera, dijiste que sabíamos que había tres muertos.
Я думал, клип будет о том, как я пою в лесу.
Pensé que se suponía que el vídeo iba a ser yo cantando en el bosque. Lo es.
О чем я думал, когда поверил чертову копу?
¿ En qué cojones estaba pensando para confiar en un maldito poli?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]