Я закрою tradutor Espanhol
580 parallel translation
я закрою двери и окна
Cerraré las puertas y las ventanas.
Я закрою дверь, мамочка.
Cerraré con llave, mamá.
Я закрою дело, если вы покинете город в течение 24 часов.
Le anulo la sentencia si abandona la ciudad en las próximas 24 horas.
"Я закрою футляр."
"Cierro el estuche."
Я закрою глаза и поверю во все, что захочу.
Cerraré los ojos... y por un instante mis deseos se realizarán.
Да, я почти закрыл дело с Радугой Бенни, но сегодня я закрою его с вами.
Sí, casi cierro el caso con Rainbow Benny pero ahora lo cerraré con usted.
Я закрою окно?
¿ Puedo cerrar la ventana?
похеже мы станем соседями я закрою замок с вашей стороны госпожа ду Шенфрес
Parece que seremos vecinos. Cerraré con llave la puerta de su lado.
Я закрою дверь. Разрешите мне проити.
Cerraré la puerta.
Я закрою шторы сама, раз никто больше не позаботился.
Cerraré yo misma las cortinas, ya que ninguno de vosotros lo ha hecho.
Может быть, она исчезнет, если я закрою глаза.
Tal vez si cierro los ojos ella desaparezca.
Я закрою.
- Yo la cerraré.
- Я закрою глаза, но пока ещё не засну.
- Cerraré los ojos, pero no dormiré.
Я закрою виллу.
Voy a cerrar la villa.
Присаживайся, сейчас я закрою за тобой дверь.
Ponte bien, ahora te cierro la puerta.
Я закрою, у меня есть ключ.
Yo cerraré, tengo la llave.
- Однажды, я закрою эти двери и вы...
Un día de éstos le voy a cerrar las puertas y...
- Я закрою тебя. - Да.
Mejor quédate dentro.
- Иди, иди. Я закрою.
- Vete, que ya cierro yo.
Я закрою глаза на вашу закладную, и дам вам 500 долларов.
Le diré algo, cancelaré sus pagos de los intereses... cancelaré su hipoteca y le daré 500 dólares.
Но если я закрою глаза... я больше не увижу деревьев, цветов, майских жуков... и ваши прекрасные усы.
Pero si cierro mis ojos ya no podré ver los árboles, ni las flores o tu adorable bigote.
Я закрою дырку в потолке, починю протечку в ванной... и всегда буду носить его... по лестнице.
Voy a arreglar el agujero del techo y la gotera del armario... Pondré una bañera y lo subiré por las escaleras de noche. ¡ Porque lo quiero mucho!
Слушай, я закрою фабрику и все продам!
Escucha. ¡ Yo cierro la fábrica y lo vendo todo!
В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно.
Mantenga los ojos abiertos o se los cerraré para siempre.
Я закрою занавески.
Cerraré las cortinas.
Я закрою все газеты.
Voy a cerrar los periódicos.
- Пора спать. - Я закрою ставни.
- Vámonos a la cama
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа!
¡ Si un pez gordo pregunta por qué, es mi empleo!
- Я закрою вас здесь...
- Voy a encerrarte en aquí...
Я закрою комнату.
Voy a hacer cerrar esta sala.
{ \ cHFFFFFF } Хорошо. На сей раз я закрою глаза на все это дело.
Voy a hacer la vista gorda por esta vez.
{ \ cHFFFFFF } Я закрою глаза в этот раз... { \ cHFFFFFF } в последний раз... все ясно?
No se Io tendré en cuenta por esta vez. Pero será la última vez. Que le quede claro.
Минуточку, я закрою газ и готова идти с вами.
Un momento, apagaré el gas y voy con Uds.
... если я откажусь от борьбы,.. ... прекращу эту компанию,.. ... если закрою глаза,..
Si yo ponía fin a mis ataques si saboteaba la campaña si cerraba los ojos, los oídos y dejaba de hablar.
Клянусь мессой, прежде чем закрою глаза на ночь, я сослужу хорошую службу или лягу костьми.
Por la misa que antes de que mis ojos se dejen llevar por el sueño, haré un buen servicio o yaceré en la tierra por ello.
Если я этого не сделаю. я потеряю свои деньги. Я скоро закрою это место и хорошо позабочусь о нем.
Si no fuera por el dinero, cerraría para cuidarle.
Я со спокойным сердцем закрою это дело если доктор Фергюсон даст гарантии суду что мисс Уолтон пройдет все необходимые процедуры реабилитации.
Consideraré desestimar los cargos si el Dr. Ferguson garantiza al tribunal que seguirá el tratamiento necesario.
только закрою глаза, мне кажется, что я вижу, как он сейчас войдет.
Cada vez que cierro los ojos... - Me parece que lo veo entrar.
Иди спать, дорогая, я сам всё закрою и приду.
Ve a acostarte, bonita. Cierro la tienda y subo.
Я бы мог занести вам ботинки, как закрою свой магазин.
Puedo llevárselos después de cerrar el taller.
Я скоро ложусь спать и закрою дверь.
Me voy a acostar y a echar el cerrojo.
Я закрою за вами.
Debo cerrar la puerta tras de sí.
Мы будем кататься с горы. - Я сам закрою дверь.
- Nos vamos a esquiar.
Я сейчас закрою магазин.
Voy a cerrar la tienda
Я лично закрою дверь на ключ.
Al salir, yo mismo les cerraré.
Я только закрою дверь.
Llega hasta la puerta.
" "Сжимай. Пока я не закрою глаза" ".
Apreté mientras cerraba los ojos
Я все закрою, не волнуйтесь.
Lo dejaré todo como estaba, no se preocupe.
Я обращусь в национальный центр "Дельты" и закрою местное отделение!
¡ Llamaré a tu oficina nacional! ¡ Voy a revocar vuestros estatutos!
Я навсегда закрою Катакомбы.
Cerraré estas Catacumbas para siempre.
Если я опущу руду в контейнер, который поглощает радиацию, и закрою его, то скорость счета значительно понизится, но не упадет до нуля.
Si echo el mineral de uranio en el frasco, que absorbe la radiación, y lo cierro la lectura desciende sustancialmente pero no llega a cero.
я закрою глаза 22
я закрою дверь 35
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрываю дверь 19
я закончу 83
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрываю дверь 19
я закончу 83
я заканчиваю 33
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37