Я заканчиваю в tradutor Espanhol
74 parallel translation
Я заканчиваю в двенадцать.
Salí a las 12 : 00.
Я заканчиваю в девять часов. Девять тебе подходит?
Yo salgo a las nueve, ¿ Te viene bien?
- Я заканчиваю в обычное время...
- Me voy aburrido.
По понедельникам, я заканчиваю в 7 : 00.
Si no, el lunes termino a las siete pm, charlamos más tarde.
- Я заканчиваю в шесть, так что...
- Bueno, salgo del trabajo a las 6 así que...
Я заканчиваю в 7.
¿ Puede ser?
Я заканчиваю в 8.
Salgo a las 8.
Слушайте, я сейчас не могу говорить. - Я заканчиваю в шесть.
Mire, no puedo hablar ahora.
Ты знаешь, я заканчиваю в 4 : 00.
- Sabes? Salgo a las 4.
Ладно, только я заканчиваю в 7 : 00.
De acuerdo. Pero no salgo hasta las 7.
Я заканчиваю в 6.
Salgo a las seis.
- Я их отвезу. - Я заканчиваю в 15-00.
- Bueno, termino a las tres.
Я заканчиваю в шесть и не собираюсь до тех пор слушать эту ерунду.
Me pasé de las seis, haciendo mis rondas, Puedo oir esta basura desde aquí.
- Я заканчиваю в 4.
Salgo a las cuatro.
Я заканчиваю в 9.
Yo salgo a las nueve.
В половине десятого. Я заканчиваю в половине десятого.
Salgo a las 9 : 30.
Я стряхнул пыль со своего плана Б... и обратил отказ в застенчивое "я заканчиваю в 5".
Perdí mi juego de back up... Cállate, cállate. Convirtiendo ese no en un tímido,
Слушай, Иг, если хочешь выпить где поуютней, - я заканчиваю в пять.
Y si quieres tomar un trago en un lugar más amigable, salgo a las cinco
На всякий случай, я заканчиваю в два.
Salgo a las dos, por si acaso.
В этом году я заканчиваю школу и участвую в выпускном спектакле.
"Este año me gradúo para el Instituto y actuaré en la obra de teatro del 20 de Mayo".
Я заканчиваю эксперимент, о котором вы писали в последнем своём письме.
He concluido el experimento que me sugirió en su última carta.
Вы возвращаетесь в Париж, я заканчиваю свой материал для газеты.
Ud. vuelve, yo termino mi reportaje y a él lo dejamos en paz.
Я заканчиваю работу в шесть, что бы там ни было.
Yo acabo aquí a las 6 en punto, pase lo que pase.
Конечно, но вам придется подождать. Я заканчиваю работать в 9.
Seguro, pero tendrán que esperar hasta que salga de trabajar a las 9.
Затем у меня сдают нервы и я заканчиваю так : "... пойти в туалет ".
Parece estar tan vivo!
Дайте подумать. Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
Bueno, déjame ver me levanto a las 7 : 30, reparto sandwiches de día llego aquí a las seis, y termino a medianoche.
Затем у меня сдают нервы и я заканчиваю так : "... пойти в туалет ".
Pierdo el valor y siempre termino con : "... ir al baño ".
Извините, мне сейчас неудобно говорить. Я заканчиваю работу в шесть, Вы можете подойти?
Vaya, me gustaría hablar con usted.
Я заканчиваю школу в Фесе.
Voy al instituto en Fès ya estoy en el último curso y he elegido la rama de electrónica
Завтра я заканчиваю обучение в "Программе" и хотел бы чтобы ты была моей свидетельницей. В "Программе"?
Mañana acabo El Plan... y me encantaría que fueras mi testigo.
Я в этом году заканчиваю.
A punto de graduarme.
Я обычно заканчиваю, кидая что-то в телек.
Y normalmente acabo vomitando en el suelo.
Но я заканчиваю свою работу в Святилище Гризли. Почему?
Pero estoy finalizando mi trabajo en El refugio de los osos. ¿ Por qué?
Я заканчиваю дежурство в 6 : 00.
Estoy fuera de servicio a las 6 : 00.
Когда я с ними заканчиваю, они больше не нуждаются в ней.
Después de mi ayuda, no necesitan nada más.
Мой дядя закрывает дело, таких просто не найдёшь... Если нужно подвезти в город, то я через час заканчиваю.
Si necesitas que te acerquen al pueblo, termino aquí dentro de una hora.
Потому что после этого вечера, я заканчиваю, так как в следующем году я хочу ходить на свидания и наслаждаться ими.
Porque tras este baile lo dejo así que el año que viene podre traer realmente una cita y disfrutarlo.
Просто пойди и впусти Дэна в дом, пока я заканчиваю собираться, и лучше тебе не использовать скрытые научные приемчики, чтобы выяснить, что мы собираемся делать или не делать этим вечером.
Tú deja entrar a Dan mientras termino de arreglarme y mejor que no uses ninguna técnica científica encubierta para descubrir que vamos o no a hacer esta noche.
Всё в порядке. Ладно, я заканчиваю.
Todo está bien Ok, me tengo que ir
И, конечно, я теперь в отличной форме и познакомилась с забавными людьми, но я заканчиваю исследовать мою темную сторону.
Y claro que me puse en muy buena forma y conocí alguna gente graciosa, Pero acabé descubriendo mi propio lado oscuro.
Я уже заканчиваю приготовления в Санта Катарине.
Estoy terminando los preparativos en Santa Catarina.
На этом я заканчиваю и возвращаюсь обратно, в дом моей подруги Тасси.
Ahora me voy de regreso a casa de mi amiga Tassie.
В следующем году я заканчиваю учёбу.
Terminaré la escuela el próximo año.
В следующем году я заканчиваю учёбу. Было бы здорово работать вместе.
Bueno, el año que viene estaré graduada y quiero trabajar contigo.
Я заканчиваю в десять!
Termino de diez!
Я заканчиваю школу в следующем месяце.
Me voy a graduar el próximo mes.
Как только я заканчиваю, я предпочитаю отодвинуться в свой отдельный угол и подумать о том, что я наделал.
Una vez que he acabado, me gusta irme a mi esquina apartada, pensar en lo que he hecho.
Я заканчиваю школу, поступаю в колледж и...
Voy a terminar el instituto, voy a ir a la universidad, y...
- Я знаю. Я могу консультировать после того, как заканчиваю работу в хранилище.
Podría asesorarnos fuera del horario del almacén de evidencias.
Я заканчиваю хирургические операции и выжат взвинчен в одно и то же время.
Para cuando salga de la cirugía, voy a ser aniquilado y con los nervios de punta, todo al mismo tiempo.
Таким образом, я заканчиваю самую сумасшедшую страницу в школьной истории.
Así termino la fiesta más loca en la historia de la escuela.
я заканчиваю 33
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551