Я закрою глаза tradutor Espanhol
130 parallel translation
Я закрою глаза и поверю во все, что захочу.
Cerraré los ojos... y por un instante mis deseos se realizarán.
Может быть, она исчезнет, если я закрою глаза.
Tal vez si cierro los ojos ella desaparezca.
- Я закрою глаза, но пока ещё не засну.
- Cerraré los ojos, pero no dormiré.
Я закрою глаза на вашу закладную, и дам вам 500 долларов.
Le diré algo, cancelaré sus pagos de los intereses... cancelaré su hipoteca y le daré 500 dólares.
Но если я закрою глаза... я больше не увижу деревьев, цветов, майских жуков... и ваши прекрасные усы.
Pero si cierro mis ojos ya no podré ver los árboles, ni las flores o tu adorable bigote.
{ \ cHFFFFFF } Хорошо. На сей раз я закрою глаза на все это дело.
Voy a hacer la vista gorda por esta vez.
{ \ cHFFFFFF } Я закрою глаза в этот раз... { \ cHFFFFFF } в последний раз... все ясно?
No se Io tendré en cuenta por esta vez. Pero será la última vez. Que le quede claro.
Нет... На этот раз я закрою глаза.
Por esta vez, lo pasaré por alto
- Если я закрою глаза, то...
- Cuando cierro mis ojos, me... - Te dormirás.
Я закрою глаза и на кого-нибудь укажу.
Cerraré los ojos y señalaré a alguno.
Если я закрою глаза, я все еще буду ощущать его силу.
Si cierro los ojos, aún siento su fuerza.
Если я закрою глаза и подумаю о тебе, я не смогу даже вспомнить...
La verdad es que si cierro los ojos y pienso en ti ni puedo recor-- -
А теперь я закрою глаза, и когда их открою лучше бы сигарете быть между двумя этими пальцами.
Ahora cerraré mis ojos y cuando los abra más vale que haya un cigarrillo entre estos dos dedos.
Если я закрою глаза, то засну навсегда.
Si cierro los ojos, dormiré para siempre.
Я закрою глаза.
Cerraré mis ojos.
"Я закрою глаза на любое преступление, только бы осуществить мою мечту".
Olvidaré todos mis errores y cumpliré mi sueño.
Слушай вот что мы сделаем, я закрою глаза, а ты будешь рассказывать, что видишь на экране.
Esto es lo que haremos. Cerraré mis ojos... y me dirás todo lo que sucede en el televisor.
Чтобы адаптировать зрение к ночным условиям я закрою глаза всего на пару секунд.
Para adaptar mi visión a las condiciones de visibilidad nocturnas... eh, ahora cerraré los ojos por unos breves segundos.
Значит так, я закрою глаза, и если вы еще будете здесь, когда я их открою, то...
Bien, cerraré los ojos, y si aún están ahí cuando los abra, entonces... oh...
Так и быть, я закрою глаза, чтобы потешить твоё эго.
Voy a cerrar los ojos sólo para seguirte la corriente.
Ну хорошо, сейчас я закрою глаза и представлю, что ты глубоко внутри меня.
Ahora, voy a cerrar mis ojos y fingir que estás muy adentro de mí.
И тогда я закрою глаза и представлю, как это - зарабатывать 100 тысяч долларов в год.
Miraría, estaría allí y me recordaría que esa era mi intención y entonces cerraría mis ojos y visualizaría teniendo los 100.000 dólares y el estilo de vida
О, ну тогда я закрою глаза.
Oh, vale, pues cerraré los ojos.
что я закрою глаза, заткну уши,
Cerrar los ojos... Taparme los oidos...
Маленький стаканчик. Я закрою глаза.
- No se apure, no diré nada.
Сегодня я закрою глаза на выпивку.
El día de hoy les voy a permitir hacer algunas locuras.
Я закрою глаза, сосчитаю до пяти и когда я открою их, ты исчезнешь.
Voy a cerrar mis ojos y contaré hasta 5, luego los abriré y te habrás ido.
... если я откажусь от борьбы,.. ... прекращу эту компанию,.. ... если закрою глаза,..
Si yo ponía fin a mis ataques si saboteaba la campaña si cerraba los ojos, los oídos y dejaba de hablar.
Клянусь мессой, прежде чем закрою глаза на ночь, я сослужу хорошую службу или лягу костьми.
Por la misa que antes de que mis ojos se dejen llevar por el sueño, haré un buen servicio o yaceré en la tierra por ello.
только закрою глаза, мне кажется, что я вижу, как он сейчас войдет.
Cada vez que cierro los ojos... - Me parece que lo veo entrar.
В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно.
Mantenga los ojos abiertos o se los cerraré para siempre.
" "Сжимай. Пока я не закрою глаза" ".
Apreté mientras cerraba los ojos
Сто франков. Но я закрою на это глаза за пятьдесят.
Digamos 100, pero cierro los ojos por 50.
* И почему я не могу дышать * Слабею в один момент, а в следующий воспрядаю * И чувствую, что падаю каждый раз, как закрою глаза
Estoy sin aliento, no sé por qué, me siento débil y enseguida estoy bien, siento como si me estuviera cayendo siempre que cierro los ojos, como si atravesara mi cuerpo un río de sorpresas.
я бы не стал спорить, что ты заработал некоторый авторитет и € закрою глаза на кокаин.
Me importa un carajo si falsificaste perfumes y me olvidaré de la coca.
- Я закрою на это глаза, потому что ты негодяй.
¡ Eres un pendejo!
Я пока закрою глаза на секундочку.
Descansaré los ojos un momento.
Знаете, ребята, я допоздна разбирался с коморанским клыкастым чудовищем, так что я на время просто закрою глаза, а вы продолжайте.
¿ Saben qué? estuve hasta tarde con una bestia de Kreemor Fangor... Así que voy a cerrar los ojos un rato.
Я надеюсь что ты просто не сдержал всплеска эмоций, 245 00 : 21 : 22,763 - - 00 : 21 : 25,557 и закрою глаза на это... в этот раз.
Quiero creer que un arrebato emocional te ha cogido por sorpresa, así que no te lo tendré en cuenta...
Я закрою твои глаза и ты не сможешь глядеть
Te cerraré los ojos Para que no puedas ver
Я закрою на это глаза. на этот раз.
Puedo permitirle pasar. Por una única vez.
Если я закрою глаза, то засну навсегда.
Si cierro los ojos, voy a querer dormir para siempre.
Если хочешь исправить свои ошибки, допущенные вчера, иди и проверь их. Тогда я на все закрою глаза.
Si quieres hacer algo por lo de anoche ve y verifica esto.
Я даже закрою глаза, чтобы было не так неудобно.
De hecho, no quiero cerrar los ojos, me hace sentir una idiota.
Я только закрою глаза, вижу Милоша.
Tan pronto como cierro los ojos. También veo a Milos.
"Глаза закрою - вижу я тебя, " а правда станет явной все равно,
Cierro los ojos y te veo y la verdad sale a la luz
Давай я тебе глаза закрою.
Voy a tapar sus ojos.
Закрою-ка я на секунду глаза.
Sólo voy a cerrar los ojos por un momento.
Я ее вижу каждую ночь, как только закрою глаза.
Yo la veo cada noche, cuando cierro los ojos.
Я боюсь, что если закрою глаза, то попаду в ловушку. В ловушку темноты.
Tengo miedo de cerrar mis ojos y quedar atrapado en la oscuridad.
¶ Я наберу воздуха и закрою свои глаза ¶
¶ I hold my breath and close my eyes ¶
я закрою дверь 35
я закрою 49
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазам своим не верю 139
глаза открыты 16
глазам не верю 178
я закрою 49
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазам своим не верю 139
глаза открыты 16
глазам не верю 178
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закончу 83
я закажу 33
я закрываю 16
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закончу 83
я закажу 33
я закрываю 16