Я здесь с тобой tradutor Turco
766 parallel translation
Я просто подумала, что хорошо было бы остаться здесь с тобой.
Burada seninle kalmak, iyi olur diye düşünmüştüm, sadece.
Тебе, должно быть, неприятно, что я здесь с тобой.
Burada bulunmamdan rahatsız olduğunu biliyorum.
Но несмотря на всё, что я о тебе знаю, Я здесь с тобой, я рядом. И я хочу тебя.
Senin hakkında bildiğim her şeye rağmen seni arzulamaktan kendimi alamıyorum.
Хочешь сказать, что я здесь с тобой застрял?
Burada seninle sıkışıp kaldım mı diyorsun?
Я так хотела бы остаться здесь с тобой.
Burada seninle kalmayı ne çok isterdim.
Я собираюсь провести вечер здесь, с тобой, как раз так, как бы тебе хотелось.
Aynen senin istediğin gibi akşamı burada geçireceğim.
Я здесь, с тобой.
Ben yanındayım.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Evin ne kadar sessiz olduğundan bahsediyorum.
Я была бы счастлива прожить здесь с тобой всю жизнь.
Keşke burada huzur içinde sonsuza kadar beraber yaşayabilsek ne kadar mutlu olurduk!
Ты здесь не останешься, а я с тобой поехать не могу.
Hepsi bu mu?
Это напомнило мне, что она не должна узнать, что я была здесь с тобой. Ты не должен ей рассказать.
Aklıma gelmişken, seninle buraya geldiğimi bilmemeli.
Я могу поехать с тобой куда угодно. Здесь меня ничего не держит.
Seninle her şeye varım, iste yeter.
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
Şu anda ben sizinle konuşurken çatımın altında olan işte bu.
Тереза, я здесь, с тобой.
Teresa, seninle burada kalacağım.
Я здесь, рядом с тобой.
Burada yanındayım.
Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. Но ты должен понять, многие люди здесь могут пострадать.
Ama burada sana zarar verebilecek çok insan var.
Если бы я смог жить с тобой здесь
Birlikte sonucu görebilecek kadar yaşamak isterdim.
Я так хотел быть здесь с тобой.
Gerçekten burada seninle birlikte olmayı isterdim.
Лучше бы я пошел с мастером Люком, чем торчал здесь с тобой.
Seninle kalacağıma Efendi Luke'la gitseydim keşke.
Я здесь, с тобой.
Sert bastır. Buradayım.
Я здесь. Твой Башмачок с тобой.
Yanındayım benim, Küçük Çizme'n!
Я хочу хорошо провести время с тобой, пока ты здесь.
Sen gidene kadar hoş vakit geçirmek.
Я бы молил Бога, чтобы она была здесь, чтобы поговорить с тобой об этих убийствах.
keşke şimdi burada olsaydı bu gibi durumlarda sana ne yapacağını söylerdi.
Я останусь здесь с тобой, как ты хочешь.
Senin istediğin gibi, seninle burada kalacağım.
Я с тобой больше не разговариваю... Потому что ты не хочешь здесь находиться, твою мать!
Ben de seninle konuşmuyorum çünkü burada olmayı istemiyorsun kahrolası.
Я посижу здесь с тобой.
Dur ben de yanına oturayım.
Я не здесь, а рядом с тобой, и ты хочешь, чтобы я тебя трахнул.
Ben burada degilim. Senin yanindayim, ve seni becermemi istiyorsun.
Чтобы быть здесь с тобой сегодня, я взяла два билета и отменила показ.
Bu gece senle burada olabilmek için iki uçuş yaptım ve bir defileyi kaçırdım.
Даже если бы Саския была здесь сейчас, я пошел с тобой.
Eğer Saskia şu an burada olsaydı, yine de seninle giderdim.
Мне больше нельзя с тобой спать, значит, я больше здесь не останусь.
Artık seninle uyuyamayacağıma göre burada kalmamım bir anlamı yok.
А потом, именно здесь я говорила с тобой и была всегда той, какой ты хотел, чтобы я была.
Seninle konuşabildiğim, benden istediğin kişi olabildiğim yer burasıydı.
Доченька, я не уйду теперь, ибо буду теперь с тобой здесь считать часы до твоего выздоровления.
Burada kalmama izin vermiyorlar. Diğer odada olacağım. Sana kavuşana dek saatleri sayacağım.
Но здесь, наверху, мне ясно, что я в этом новом мире с тобой
Ama bulutlara yükseldiğimde,
Я буду здесь с тобой точно спустя час с этого момента.
Bir saat içinde seninle buluşmak için döneceğim, tamam mı?
Мама, я не в настроении с тобой болтать. Что ты здесь делаешь?
- Burada ne yapıyorsun?
Что мне делать с тобой? Я поживу здесь пару дней.
- Peki benden ne istiyorsun?
Я с тобой. Я здесь.
Ben buradayım.
- Я мог бы ответить тебе, но ответ поймем здесь только мы с тобой даже учительница не поймет.
- Oh, sana bunun cevabını verirdim ama bu cevabı sadece sen ve ben anlayabiliriz anlayamayacaklara öğretmenin de dahil.
Я могу ущипнуть себя, и мне чертовски больно, и я здесь, рядом с тобой.
Kendimi çimdikliyorum ve canım acıyor, demek ki buradayım.
Но я не собираюсь дальше тухнуть здесь с тобой и ждать пока ты решишь.
- Ne istediğini bilmiyorsun. Ama sen bunu aşana kadar ellerinden tutarak burada oturacak değilim!
Во время ужина я боялась, что ты снял номер здесь... и я должна буду решать подниматься мне с тобой или нет.
Yemekte burada bir oda tuttuğunu düşünüp korktum.. ve seninle yukarı gelip gelmeme konusunda karar vermek zorunda kalacaktım.
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице. Я тоже, Форрест.
Ulusumuzun başkentinde birlikte olduğumuz için mutluyum.
Я сказала ей, что останусь здесь с тобой.
Ona, burada seninle kalacağımı söyledim.
Я здесь, с тобой, Эмма.
Tam yanındayım, Emma.
Я здесь, я с тобой.
Yine seninle birlikteyim.
Нет, это я здесь застрял с тобой.
Hayır ben seninle sıkışıp kaldım.
Я хочу остаться здесь, с тобой.
- Burada, seninle kalmak istiyorum.
Я всегда здесь с тобой.
Hep senin yanındayım.
Я хочу остаться здесь... в этом времени... с тобой.
Bu kez burada kalmak istiyorum... seninle beraber.
- Я хочу быть здесь, с тобой.
- Seninle birlikte olmak istedim.
- Я хочу остаться здесь, с тобой.
- Burada seninle kalmak istiyorum.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34