Я имею ввиду tradutor Turco
4,047 parallel translation
- Это не то, что я имею ввиду.
- Demek istediğim bu değil.
Я имею ввиду, я не знаю.
Yani bilmiyorum.
Я имею ввиду, что ты единственная семья Я имею, и я буду делать все...
Sahip olduğum tek aile sensin ve senin için her şeyi...
Я имею ввиду, если мне не изменяет память, вы придумали больную мать, чтобы убраться подальше от меня.
Hafızam beni yanıltmıyorsa, annem hasta masalıyla benden kaçtın.
Я имею ввиду, если честно
Dürüstçe ifade ediyorum.
Я имею ввиду, что эти дела не дешевы
Kaçamakların ucuz olduğundan bahsetmiyorum.
Я имею ввиду каждое слово
Her kelimesinde samimiydim.
Я имею ввиду, ты не хочешь постараться вернуть свое место назад?
Yani geri almak için uğraşmak istiyor musun?
Я имею ввиду заняться сексом.
Seksi kastettim.
- Я имею ввиду сейчас.
- Yani şimdi çalamaz.
Я имею ввиду.. после.. после 20 лет брака, ты..
Yani ortada 20 yıllık evliliğin söz konusu...
Я имею ввиду, что чрезвычайно трудно написать убедительный роман, в котором смешивается факт с вымыслом, и таким образом захватывает внимание читателя.
Şunu demek istedim inandırıcı bir roman yazmak son derece zordur bir şekilde farklı olayları kurgulamak okuyucunun dikkatini çeker.
Я имею ввиду, у нас же ещё есть время.
Yani çıkmaları için biraz daha zamanları var.
Я имею ввиду, мы ведь обе в списке авторов бестселлеров.
İkimiz de en çok satanlar listesindeyiz.
Я имею ввиду, разве может это зайти слишком далеко?
Ne kadar çılgın olunabilir ki? # MAX BOOGIE OVERDRIVE
Я имею ввиду, все кроме антилопы, конечно.
Tabi antilop harici herkesin.
Я имею ввиду, что у Кенны ожерелье подаренное мне как подарок на первую годовщину свадьбы. от моего мужа, короля. ее любовника.
Demek istediğim Kenna'nın giydiği kolye bana ilk yıl dönümü hediyesi olarak kocam tarafından verilmişti sevdiği kadına.
Я имею ввиду, если вы хотите стимулировать мой рост, не закладывайте мои облигации, я права?
Hani, madem beni satın almaya teşvik edeceksin.. .. bari bonolarıma dokuma, haksız mıyım?
Ты знаешь, что я имею ввиду, Коач.
- Anladın sen onu Koç.
Желая чего-нибудь так сильно... Они сделают что угодно ради чертового энергетического напитка. Я имею ввиду, зачем?
Kahrolası bir enerji içeceği için her şeyi yapacak duruma getirdiğimiz insanları.
И что он уволен. Я имею ввиду, как еще мы можем объяснить это?
Başka türlü nasıl açıklayabiliriz ki?
Я имею ввиду, что сказал им, что у меня гребаный.. кашель.. и они уверили, что у меня какой-то там ВИЧ
Onlara öksürük olduğumu söylüyorum onlar da bana HIV virüsü kaptığımı söylemeye çalışıyorlar.
Это не так. Я имею ввиду, типа ты женился на своей двоюрдной сестре и прочий бред, Понимаешь?
Kuzeninle evlisin gibi salakça şeyler.
Я имею ввиду... У нас есть общие интересы ко всякой херне.
Ortak noktalarımız vardı.
Я имею ввиду сегодня был большой день в истории Stratton...
Bugün, Stratton tarihinin en büyük günü.
Нет, я имею ввиду на таких яхтах как эта.
Öyle mi? Ben şunu kastetmiştim.
Я имею ввиду о детях бродяжках.
O küçük, berduş çocukları diyorum.
Я имею ввиду... почему они все - изображения детей?
Yani neden hep çocuk resimleri?
Я имею ввиду, существуют тысячи, нет... миллионы поворотов.
Yani karşımıza binlerce... Hayır. Karşımıza milyonlarca sapak çıkar.
Чем ты хочешь заниматься? Я имею ввиду, кроме этого.
Ne yapmak istiyorsun?
Я имею ввиду, я помогу тебе начать с актёрской карьерой, ты сможешь заняться чем захочешь.
Oyunculuk falan ne istersen yeni bir başlangıç olur sana.
Я имею ввиду рисование.
Çizimden bahsediyorum.
Да, я имею ввиду... Возможно лучше, если ты не будешь всё рассказывать.
Evet, tabii yani bence de hemen söylememek en iyisi.
Я имею ввиду, сразу после.
Yani hemen ardından.
Я имею ввиду...
Yani...
Это да. Я имею ввиду то слово.
Yani olay bu, değil mi?
Я имею ввиду, разве вы не гуляете и не катаетесь на машине по ночам?
Sen hiç geceleri arabayla dolaşmaz mısın?
Я имею ввиду, знаешь, сейчас женщинам намного легче чем раньше.
Demek istediğim, kadınlar için artık bu işler daha kolay.
Я нашёл его в день, когда он умер. Я имею ввиду другой Стиви Рэй.
Onun öldüğü gün almıştım bu köpeği.
Я имею ввиду, никто и никогда не давал нам ничего.
Bize hiç kimse birşey vermiyor.
Я имею ввиду.
Yani, bir nevi.
Я подумал, детка... Я имею ввиду, когда я вошел туда... Эти мафиози, у них была наличка.
Düşünmeye başladım, bebeğim, yani... içeri girdiğim zaman, demek istediğim, kurnaz adamlar, paraları var.
Я имею ввиду, если бы он не выставил нас кучкой идиотов, эти двое сопляков не бомбили бы наши клубы.
Yani, eğer o bizi bir avuç aptal gibi göstermeseydi, bu iki çocuk, dışarıda kulüplerimize dadanıyor olmazlardı.
Пока Джон в суде и весь город ожидает вердикта... Я имею ввиду, это щекотливая ситуация.
John'un duruşmada olması, bütün şehrin mahkeme kararını beklmesi, yani, hassas bir durumun içerisindeyiz.
Я имею ввиду, суд идет прямо сейчас.
Demek istediğim, şu anda gerçekleşiyor.
Я имею ввиду, только вы это можете сделать.
Yani, bunu yapabilecek tek kişi patrondur.
Я имею ввиду всем твоим жирным дружкам.
Lanet olası yağ topu bütün arkadaşlarını kastediyorum.
Я имею ввиду папу.
Yani, Babamıza bak.
Я имею ввиду, тут то же самое. Я даже не могу увидеть клапан с этой стороны.
Bu taraftan kapakçığı bile göremiyorum.
Нет, нет, я просто имею ввиду, что могу налить в более хорошей кружку.
Hayır, hayır, sadece demek istedim ki bunu daha güzel bir kupaya koyabilirim.
Он покажет тебе то, что я имею ввиду.
Size ne demek istediğimi gösterecek.
я имею ввиду то 28
я имею в виду 10326
я имею 25
я имею в виду тебя 22
я имею право 40
я имею в виду это 25
я имею в виду что 17
я имею в виду то 78
я имею право знать 75
я имею на это право 23
я имею в виду 10326
я имею 25
я имею в виду тебя 22
я имею право 40
я имею в виду это 25
я имею в виду что 17
я имею в виду то 78
я имею право знать 75
я имею на это право 23
я имею виду 36
имею ввиду 122
ввиду того 23
я имела в виду 334
я имела ввиду 121
я имел в виду 681
я имел ввиду 245
имею ввиду 122
ввиду того 23
я имела в виду 334
я имела ввиду 121
я имел в виду 681
я имел ввиду 245