English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я искала

Я искала tradutor Espanhol

1,815 parallel translation
Это я искала защиты для спасения мужа, за то, каким он когда-то был.
Yo tendría una defensa por el bien de mi marido, por el hombre que una vez fue.
Я везде тебя искала.
Estaba buscándote por todas partes.
Нет, нет. Я искала тебя.
No, no, era yo.
Знаешь, если бы я искала более скромный гей-бар, я бы выбрала Scarlet's on Halsted.
Ya sabes, si estás buscando un bar gay un poco más discreto, - Lo intentaré en el Scarlet, en Halsted.
Я тебя искала.
Te estaba buscando.
Знаешь, я не хотела тебя обидеть, просто, я искала веселья, наверное.
Bueno, no quise herir tus sentimientos, me imagino que solo quería divertirme.
А если думаю, то просто вспоминаю женщину, которую я искала всю свою жизнь, чтобы выяснить, что она трусиха и обманщица.
Si lo hago, recordaré que la mujer a la que me he pasado la vida admirando era una cobarde y una mentirosa.
Я искала тебя повсюду.
Sabes he estado buscándote por todos lados.
Возможно, ты именно та, кого я искала.
Quizá después de todo seas lo que estaba buscando.
Я искала кулон в вещах моей мамы, и нашла её дневник.
Estaba buscando un colgante en las cosas de mi madre Y encontré su diario.
Нет, я искала кое-что.
No, estaba buscando algo.
Я искала семейное дерево Блэквеллов часами Я пришла к совершенно пустому.
Estuve buscando en Internet el árbol genealógico de los Blackwell durante horas y salió completamente en blanco.
Я искала. Но не смогла найти.
No pude encontrarlo.
Всё это время пока я искала информацию о себе, вы знали, кто я?
Todo este tiempo he estado buscando mi identidad, ¿ y vosotros sabíais quién era?
Я искала тебя.
Estaba buscándote.
Я искала Дэниела.
Estaba buscando a Daniel
Я искала тебя везде.
Te he estado buscando por todos lados.
Джемма, я повсюду тебя искала.
Gemma, te he buscado por todos lados.
Пока я искала данные, меня обнаружили. Пришлось убить охранника.
Maté al personal de seguridad mientras extraía los datos.
Я искала их, это была настоящая находка.
Le he echado un vistazo, es de las buenas.
Весь день я искала решения инсулиновой проблемы и ничего
He estado todo el día buscando cambios insulínicos, y nada.
- Да, я искала мести.
- Yo busco venganza.
Я искала тебя в неонаталогии, но мне сказали, что ты тут.
Y te estuve buscando en neonatal, y me dijeron que estabas aquí.
Я искала по всему дому.
Miré por toda la casa.
Я тебя искала.
Te he estado buscando.
Я искала третий способ.
Estaba buscando la opción tres.
- Я тебя искала, мне нужно поговорить с тобой.
- Te buscaba porque necesito hablar contigo.
Я хотела тоже сделать сюрприз, и... я искала банку с морскими стеклышками, но... нигде не смогла найти.
Yo quería dar una sorpresa, también, así que... Miré por el vidrio del mar Bied, pero... No lo podía encontrar en cualquier lugar.
Думаю, я нашла то, что искала.
Creo que he encontrado lo que estaba buscando.
Я бы на ее месте, искала бы более серьезную сумму на карманные расходы.
Si fuera yo, estaría buscando un aumento del dinero para gastos personales.
Но знаешь, я уверен, что был бы счастлив, если бы ты искала его.
Y sabes que estoy seguro que estaría más feliz si estuvieras ahí fuera buscándole.
Нет, но я определенно могу сказать, что она что-то искала.
No, pero estoy bastante segura de que la interrumpí buscando algo.
Я слышала там музыку, когда искала тебя.
He oído música allí cuando fui a la cochera a buscarte.
Я искала жвачку.
Buscaba goma de mascar.
я просто... искала именинника.
Solo buscaba al chico del cumpleaños.
Я просто искала для них место получше.
Buscaba un lugar mejor donde ponerlos.
Я даже не искала её нарочно. Я знаю не больше, чем ты, или кто-то еще.
No sé cómo funciona más que tú o los demás.
! Где я только не искала книгу моей семьи, но найти не смогла.
Yo he buscado y buscado el libro de mi familia y no lo puedo encontrar.
Она что-то искала, но прежде, чем я с ней заговорила, она куда-то ушла.
Afuera, cuando me iba. Parecía pérdida, desapareció antes que pueda hablarle.
Я да, но я мог помешать матери найти то, что она искала.
Yo lo hice, pero puede que haya arruinado lo que mamá estaba buscando.
Я просто искала офицера Орсона.
Solo estoy buscando al oficial Orson.
Мы знаем, что Кейт искала в Интернете родственников донора. И я предполагаю, что вы тоже это делали.
Sabemos que Cate estaba buscando en internet a familia por donación, y supongo que usted también.
Я вас искала.
He estado buscándote.
- Я выглядела полной дурой, когда бродила по станции в Бьюде и искала тебя.
Me hiciste parecer una verdadero idiota. Yendo a la comisaría en Bude y preguntando dónde estabas. ¡ De veras!
Но я ещё и мать. И если бы кто-нибудь похитил мою дочь, я бы нашла её даже на краю земли, куда бы её ни забрали. Я бы искала столько, сколько потребуется.
Pero también soy madre, y si alguien hubiera secuestrado a mi hija... lo cazaría hasta el fin del mundo, adónde sea que la llevaran, por el tiempo que fuera necesario.
Я повсюду искала тебя.
Te he estado buscando por todas partes.
А я просто искала... - ширинковых фей... - Да.
La verdad es que estaba buscando hadas de cremallera... sí.
С тех пор, как я услышала, что Джош может быть жив в Юго-Восточной Азии, я снова искала работу в Вашингтоне.
Desde que escuché que Josh podría estar vivo en el Sudeste de Asia, he estado investigando en Washington.
Я ее сама искала, но последнее, что я слышала, это что она живет в парке трейлеров
La he buscado yo misma, pero lo último que supe fue que vivía en un camping de caravanas.
- Что она искала? - Я даже не знаю, искала ли.
- Ni siquiera sabía que buscara algo.
Поверь, я уже искала.
Créeme, lo miré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]