Я исправлюсь tradutor Espanhol
129 parallel translation
Я исправлюсь.
¡ Cambiaré!
Нет, я исправлюсь, милая.
- No, de verdad, nena.
Я исправлюсь.
Voy a cambiar.
Папа, папа, не надо, я исправлюсь!
¡ Ay, ay, ay, ay! ¡ Ay, papá, papá! ¡ Déjame, papá!
Мы то думали что я исправлюсь.
Creíamos que iba a mejorar.
Но я исправлюсь и буду святее всех святых даже самых набожных. Во имя сына, отца и святого духа.
He sido un pecador, pero ahora intento seguir el camino de los santos, especialmente, el de los religiosos.
Я исправлюсь!
¡ Me esforzaré mas!
Я клянусь, я исправлюсь.
Juro que me esforzaré mas.
Прошу прощения за свое поведение ранее, я исправлюсь.
Siento haber perdido los estribos en el almuerzo, pero le prometo que le compensaré por ello.
Признаю, но я исправлюсь.
Me enmendaré.
Но я исправлюсь, и всем понравлюсь
Pero puedo cambiar puedo cambiar Puedo aprender a mantener mis promesas.
Да, я исправлюсь и вам понравлюсь
Si, puedo cambiar puedo cambiar
любил пытать и убивать Да, я безумен, не на шутку, но мне плевать - ведь я исправлюсь!
Si, estoy loco, pero esta bien porque puedo cambiar No es mi culpa el ser tan malo
Да, я исправлюсь, и им понравлюсь!
Es la sociedad
хочу признацца, мои родители меня обидели, и вот я вырос большим поганцем Но я исправлюсь, и всем понравлюсь!
Pero puedo cambiar Puedo cambiar Que si te quedas hecho un pendejete ¡ Hey, Satán!
Но не волнуйся... Я исправлюсь!
Pero no te preocupes, puedo cambiar.
- Я сожалею. Я исправлюсь.
- ¡ Deprisa, afuera!
Но если я исправлюсь ты подумаешь над переездом.
Pero si me porto bien volverías conmigo.
- И я исправлюсь.
- Y lo haré.
Я исправлюсь в этом семестре. Да.
Me recuperaré este lapso.
Я исправлюсь, обещаю.
Seré mejor, prometo.
Я исправлюсь.
Voy a mejorar.
— Уже поздно. — Только скажи, и я исправлюсь.
- Dime lo que quieres, cambiare.
Скажи, что поменять, и я исправлюсь.
Dime que quieres que cambie, y lo haré.
- Извините, я исправлюсь.
Perdón aprenderé a hacerlo bien.
Я исправлюсь. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ya te lo dije.
Как убедить, что я исправлюсь, если ты не даёшь мне шанса?
¿ Cómo puedo enseñarte que puedo que puedo cambiar si me das una segunda oportunidad?
Я исправлюсь, слышишь.
Seré mejor hombre, lo prometo.
Я исправлюсь, слышишь?
Puedo solucionar esto, ¿ sí?
Я исправлюсь.
Puedo solucionarlo.
Но я исправлюсь.
Yo puedo arreglarlo.
Манни, прошу! Дай мне шанс. Обещаю, я исправлюсь.
¡ Manny por favor, dame otra oportunidad prometo enmendarlo todo!
Франсин, погоди. Я исправлюсь. Стэн, ты ничего не сможешь сделать, чтобы я смогла забыть это.
Pues bien, en 20 años, voy a volver aquí con mi propia reina de regreso a casa y tendremos nuestro baile principal, y les mostraré!
Ну, я исправлюсь.
Bueno, me mantendré correcto.
Да, но, я исправлюсь, заглажу вину.
Sí, bueno, te lo compensaré. Lo juro.
Я вёл себя, как эгоист, но я исправлюсь! - Не так-то это просто.
Yo sé que he sido egoísta, pero puedo cambiar.
Я исправлюсь, с твоей помощью.
Mejoraré en esto. Con tu ayuda.
Я был на задании и... Я исправлюсь.
Estoy en un caso y, prometo hacerlo mejor.
Я бы ни за что не ушла. Но я исправлюсь, обещаю. Ладно.
Prometo que te lo compensaré.
Я найду ей мужа, я сам исправлюсь.
"...
Если я не исправлюсь, это перейдет всякие границы.
¿ Te parece que desentonaré demasiado si no me cambio?
Я исправлюсь.
¡ Seré buena! ¡ Seré buena, de verdad!
Я немедленно исправлюсь.
Corregiré eso inmediatamente.
Сказала, что если я не исправлюсь, я попаду в ад. Поскольку я знаю, что не могу измениться, я понял, что моя мать может разлюбить меня. Я решил разлюбить ее раньше.
Dijo que si no cambiaba, iría directo al infierno así que como yo sabía que no podía cambiar de repente me di cuenta que un día, mi propia madre dejaría de quererme así que decidí dejar de quererla primero.
Я исправлюсь.
He cambiado.
Раньше я говорила, что я буду в норме. Что я исправлюсь.
Que arreglaría las cosas.
Свои ошибки я осознал, хочу исправиться, и исправлюсь.
¡ Eres un vago borracho! " Ustedes se merecen algo mejor. Puedo ser mejor.
Так что я исправлюсь.
Entonces, lo solucionaré.
Если я не исправлюсь перед своими детьми, а они не навестят меня, пока я не буду при смерти, тогда мы все безнадежно провалимся.
Si no voy a ser mejor para mis hijos y ellos no vendrán a verme hasta que esté por morir entonces todos estamos completamente sonados.
это же весело... какого...? извините, я исправлюсь... нет, все отлично я специально так говорю прикалываюсь.
- Perdón.
Но я поклялся, что я все брошу и исправлюсь.
Pero le juré que lo terminaría. Que sería un mejor hombre.
я испугалась 235
я испугался 275
я использую 23
я исправлю это 40
я исправлю 29
я использую это 21
я использовал 22
я использую его 26
я испугался 275
я использую 23
я исправлю это 40
я исправлю 29
я использую это 21
я использовал 22
я использую его 26