Я не буду ждать tradutor Espanhol
346 parallel translation
- Нет, я не буду ждать.
- No, no espero.
" Месьё я не буду ждать 48 часов и сообщаю вам что, к моему очень большому сожалению не будет возможным для меня помочь вам в вашем вопросе...
" Sr., no voy a esperar 48 horas para informarle que, sintiéndolo mucho ... no voy a poder ayudarle en estas circunstancias.
Я не буду ждать.
No espero.
Послушайте, я не буду ждать его вторую жену.
Os diré algo : no hay sitio para meter a otra persona en casa.
Ну, я не буду ждать.
No voy a esperar.
Нет, я не буду ждать!
¡ No, no esperaré!
В таком случае, думаю, я не буду ждать вашего мужа.
En tal caso, ya no tiene sentido que espere a su marido.
Нет, я не буду ждать.
No quiero que me ponga en espera.
- Я не буду ждать, пока они откроют дверь.
- No me voy a quedar esperándolos.
Скоро я буду свободен, я не могу ждать...
DENTRO DE POCO PODRÉ SALIR, NO VEO LA HORA
Я больше не буду ждать.
No pienso esperar más.
Я буду ждать тебя. Я не приду.
- Te estaré esperando.
- Я ждать не буду.
- No estaré aquí.
- Я буду ждать, и не важно сколько.
- Te esperare, no importa cuando tiempo sea.
я думал, что ты справишьс €, сын мой, но если ты не можешь... я не буду долго ждать.
Yo prefiero que lo decidas tú, muchacho... pero si no puedes, yo tampoco podré esperar mucho tiempo.
Не хочу знать ничего о них, я буду ждать его здесь.
No quiero saber nada de ellos, le esperaré aquí.
Езжай в Сан-Франциско, но не надейся, что я буду ждать тебя, когда ты вернёшься!
Vete a San Francisco, pero no creas que voy a esperar a que vuelvas.
Я не буду здесь ждать.
No esperaré aquí.
- Спасибо. Завтра я покупаю завтрак. И я тоже не буду ждать.
Gracias, mañana la comida corre a mi cargo y llegaré primero...
Если со мной здесь ничего не случится - я буду вас ждать.
Si pese a todo sigo aquí, os esperaré.
Я большего не прошу! Но если ты чувствуешь, что это возможно, я буду ждать тебя сколько захочешь!
No le preguntaré más sobre ello, pero si cree que puede llegar a amarme,
Ох, ну, в общем, несмотря на это, я буду ждать Вас, поэтому, когда закончите, почему бы не заглянуть...
Oh, bueno, la fiesta está muy animada. ¿ Por qué no bajas... cuando acabes...?
Раскину на картах утречком и буду ждать, пока не выпадет нужная, или прочту и изучу все, что найду или выучу наизусть, знать бы только, что он любит, чтоб не решил, что я дура, а все бабы одинаковые.
o leeré y estudiaré todo lo que encuentre y me aprenderé algo de memoria si supiera lo que le gusta el no me creería tan estúpida como cree que son todas las mujeres
Не буду ж я ждать всю ночь, пока барышня не соизволит прийти.
No voy a esperar toda la noche hasta que la señorita llegue a casa.
Даже если вы не придёте, я буду ждать.
Aunque no vengas, yo esperaré.
Я решила, что если буду ждать, пока он сделает первый шаг, то никогда не узнаю.
Decidí que si esperaba a que él diera el primer paso, me quedaría soltera.
Но мне кажется, что я больше не буду тебя ждать.
Pero creo que no te voy a esperar más.
- Я и так опаздываю, ждать не буду.
- Tengo prisa, no te espero.
Я буду ужинать. Не буду ждать больше ни минуты.
Voy a cenar, no los espero ni un minuto más.
Имеется тысяча случаев, когда мужчина не желает заднего прохода женщины. Я буду ждать.
hay mil ocasiones en las que uno no desea el ano de una mujer esperaré.
Я буду ждать их здесь, пока не состарюсь... пока не состарюсь.
Los esperaré aquí hasta envejecer.
Я ждать не буду.
No voy a esperar.
- Я тебе кое-что скажу. Я буду следить за тобой, ждать, пока ты не расслабишься.
No te voy a quitar el ojo de encima hasta que la cagues.
Она сказала : "Это не имеет значения. Я буду ждать." "Не волнуйся." Но она не смогла ждать.
"no es nada grave, te esperaré." Dijo que no me inquietara por ella, pero no pudo esperar.
Я сказала тебе, что буду ждать, но не смогла.
Te dije que esperaría, pero no he podido.
И в машине я ждать не буду, пока он с тобой занимается...
No espero más en el coche. mientras él hace contigo lo que hace. - Como siempre.
Если хочешь заработать на оплату счета грязным промыслом в туалете, не думай, что я буду ждать тебя у барной стойки.
Si piensas pagar la cuenta haciendo ésas cosas en el baño no te voy a esperar en la barra. Te lo advierto.
- Я не буду долго ждать.
- No esperaré para siempre.
Я не буду ждать.
No te esperaré.
Не буду я ждать!
¡ No esperaré!
Я буду ждать тебя. Сколько бы это не продолжалось.
Te esperaré todo el tiempo que sea.
- Я ждать не буду.
No esperaré.
Я не могу тебя проводить, но я буду ждать, когда ты вернёшься.
No puedo ir a decirte adios pero esperaré tu vuelta con impaciencia. Seguramente.
Ваше Величество не могли не ждать, что я буду пристрастен.
Majestad, dificilmente podria esperar que sea imparcial.
Вы знаете, что я не буду стоять и ждать, пока Кес умрёт, если в моих силах её спасти.
Saben que no dejaré que Kes muera si puedo hacer algo para salvarla.
Я буду ждать тот день, когда Ты улыбнешься и скажешь - не беда
Esperaré con ansia que llegue el día en que puedas sonreír y decirme que todo está bien.
Если ваши расы выживут если вы не убьете себя я буду ждать тот день, когда ваш народ присоединится к нам за Гранью.
Si sus razas sobreviven... si no se matan entre ustedes... algún día su pueblo se unirá a nosotros... más allá del Límite.
Я больше не буду ждать.
Así que no voy a seguir esperando, Gerry.
Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий.
- No, si sigo esperando, temo que lo malinterpretes y no quiero ser mal educado.
Не могу задерживаться допоздна, так что не откладывайте. Мой рост 160, я стройная. Буду ждать вашего звонка ".
Pero no muy tarde, porque estoy apurada mido 1,60 y soy delgada esperaré tu llamada.
Я буду ждать до тех пор, пока ты не спустишься.
Voy a esperar hasta que vengas abajo
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796