Я не верю тому tradutor Espanhol
35 parallel translation
мэм, я не верю тому, что написано в книге.
Mem, hay una cosa en este libro que no me creo.
Я не верю тому, что они говорят.
Yo no creo en lo que se me dice.
я не верю тому что ты говоришь мне.
No creo una sola palabra...
А я не верю тому, что вижу.
Y no puedo creer lo que estoy viendo.
Я не верю тому, что говорил г-н У атара.
No puedo decir nada sobre la afirmación del Sr. Ouatara.
Я не верю тому, что о тебе говорят.
No creo que seas lo que dicen que eres.
Я не верю тому, что вы говорили по телефону.
No me creo ni una palabra de lo que me contaste por teléfono.
Я не верю тому, что Бурк сказал. Иди сейчас же!
No creo en nada de lo que dice Burke.
Я не верю тому, что она с собой делает.
No puedo creer lo que se esta haciendo a si misma.
- Я не верю тому, что они говорят о вас.
- ¡ Yo no me creo lo que están diciendo sobre usted!
Я не верю тому, что сказал Твистер.
No creo lo que Twister dijo.
я не верю тому, что он там делает.
No sé qué está haciendo ahí.
Я не верю тому, что пишут о нас.
No creo en nada de lo que dicen de nosotros, Lee.
Я не верю тому, что говорит этот парень.
- No me creo nada de lo que diga ese tipo.
Жаль, но я не верю тому, что ты говоришь.
Lástima que ya no pueda creer en nada de lo que digas.
Миссис Аллен, я знаю Лилиет Сароян, и я не верю тому, что вы говорите.
La señora Allen, sé Liliet Saroyan, y yo no puedo creer que lo que dice es cierto.
Я не верю тому, как быстро ты влюбился, и не верю, что это надолго.
No me creo lo rápido que te has enamorado y no creo vaya a durar.
Я не верю тому, как быстро ты влюбился.
No confío en lo rápido que has caído.
А я не верю тому, что тебе приказали сказать в зале переговоров.
Y yo no creo una maldita cosa de lo que le dijeron que dijera en esa sala.
Не беспокойтесь : я не верю ни единому слову этих сплетен - к тому же я никогда не плачу.
No temas, duquesa. No creo una palabra de eso. Y yo nunca lloro.
Ему я верю, Мадлен. Даже вопреки тому, что твои чары на него не действуют.
Confío en este hombre, Madelaine, aunque no haya reaccionado bien ante todos tus encantos.
Я не верю в обязательства. К тому же, твой жених сделал мне услугу.
No creo en los compromisos, además, tu novio me hizo un favor.
Поэтому я не схожу с ума по тому, чтобы быть звездой. Мне это не нравится. Я не верю в это.
y por eso no disfruto siendo un famoso, no me gusta no me fío un minuto todos te adoran, lo siguiente que sabes... estás frente al Palacio de Justicia bailando en el techo de un coche... intentando averiguar qué coño te pasó
Иногда я даже не верю тому, что написано в Библии.
A veces ni siquiera creo lo que está escrito en la Biblia.
Я не верю тому, что ты говоришь.
- Como si me fuera a creeralgo de lo que tú dices.
К тому же, я во всё это не верю.
Además, yo no creo en eso.
К тому же, я верю в то, что таблетки которыми она закидывалась во время обеда не были витаминами.
Además, creo que esas pastillas que se tomaba durante la comida no eran vitaminas.
И к тому же, я не верю в мечту "найди свою единственную любовь".
De todas formas, no compro en la fantasía de encontrar un total amor verdadero.
К тому же, я не верю в карму.
Además, no creo mucho en el karma.
Я не верю тебе. Почему мы должны доверять тому, что ты говоришь?
No te creo. ¿ Por qué debería fiarme de lo que digas?
При всем уважении я в это верю не больше, чем тому, что снова смогу играть на скрипке.
Con el debido respeto, puedo creer eso tanto como que volveré a tocar mi violín otra vez algún día.
Ты веришь тому, кому не верю я?
¿ Tú confías en alguien, en quien yo no?
Я ни капли не верю тому, что этот сукин сын говорит.
Me da igual lo que ese hijo de puta diga.
Мы можем зайти так далеко только с ними. К тому же, я не верю в это.
Solamente podemos ir tan lejos con alguien así.
Я едва ли верю тому, что ты говоришь, но суть тут вот в чём. ФБР... не ФБР.
Me inclino a creer que casi nada de eso, pero la verdad es que aquí FBI... no FBI.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796