Я не верю тому tradutor Turco
20 parallel translation
я не верю тому что ты говоришь мне.
Anlattıklarına inanmıyorum.
Знаешь, я не верю тому, что мне говорят люди.
İnsanların, anlarsın ya, ne söylediklerine inanmam.
А я не верю тому, что вижу.
Ben gördüğüme inanmıyorum.
Я не верю тому, что о тебе говорят.
Hakkında söylenenlere inanmayacağım.
Я не верю тому, что вы говорили по телефону.
Telefonda söylediklerinizin tek kelimesine inanmadım.
Я не верю тому, что она с собой делает.
Onun kendine ne yaptığına inanamıyorum.
- Я не верю тому, что они говорят о вас.
- Hakkınızda söylenenlere inanmıyorum.
Я не верю тому, что пишут о нас.
Bizim hakkımızda söylediklerine inanmıyorum, Lee.
Я не верю тому, что говорит этот парень.
Söylediklerinin tek kelimesine dahi inanmıyorum.
Жаль, но я не верю тому, что ты говоришь.
Söylediğin hiçbir şeye inanamamam çok kötü.
Миссис Аллен, я знаю Лилиет Сароян, и я не верю тому, что вы говорите.
Bayan Allen, Liliet Saroyan'ı tanırım söylediklerinizin doğru olduğuna inanamam.
Я не верю тому, как быстро ты влюбился, и не верю, что это надолго.
Bu kadar çabuk çökmene ve sonra bu kadar çabuk atlatabileceğine inanamıyorum.
Иногда я даже не верю тому, что написано в Библии.
Onu pek fazla bilmiyorsunuz. Bazen İncil'de yazanlara bile inanmıyorum.
К тому же, я во всё это не верю.
Hem ben inanmam böyle şeylere.
К тому же, я верю в то, что таблетки которыми она закидывалась во время обеда не были витаминами.
Ayrıca, bence yemek sırasında aldığı haplar vitamin hapı değildi.
Ну да. И к тому же, я не верю в мечту "найди свою единственную любовь".
Şu gerçek aşkı bulma fantezisine de inanmıyorum zaten.
К тому же, я не верю в карму.
Ayrıca, karmaya inanmıyorum ben.
При всем уважении я в это верю не больше, чем тому, что снова смогу играть на скрипке.
Tabii canım, tıpkı bir gün tekrar keman çalabileceğime olan inancım gibi buna bir son vereceğinize de inancım size tam.
Мы можем зайти так далеко только с ними. К тому же, я не верю в это.
Sadece öyle biri çıkarlarsa o kadar ileri gidebiliriz, ben de buna inanmıyorum.
Я едва ли верю тому, что ты говоришь, но суть тут вот в чём. ФБР... не ФБР.
Buna neredeyse hiç inanmıyorum ama burada FBI'da çalışan benim sen değilsin.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619