English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я поддержу тебя

Я поддержу тебя tradutor Espanhol

222 parallel translation
- Если ты окажешься вором, я поддержу тебя.
Yo te apoyaré.
Я поддержу тебя в любом случае.
Yo te apoyo en cualquier caso.
Найлс, ты знаешь, что я поддержу тебя в любом решении, но ты точно уверен?
Niles, sabes que te apoyare con la decisión que tomes, ¿ pero estás seguro?
Что бы ты ни решила сделать, ты знаешь, что я поддержу тебя.
Siempre respetaré lo que quieras hacer.
- Я поддержу тебя с этим, приятель.
- Te apoyaré con todo, amigo.
Я поддержу тебя сто триллионов, миллиардов раз!
Los apoyaré cien un millón, un billón por ciento.
Я поддержу тебя.
Te apoyaré.
Обещаю, в следующий раз я поддержу тебя, даже если буду думать, что ты неправ.
Y prometo recomendarte la próxima vez, aunque no sea un papel para ti.
Я поддержу тебя в этом деле, спасу его задницу, а возможно, и твою тоже.
Seré el secundario para cuidarlo y quizás para cuidarte a ti.
Если ты будешь бороться, я поддержу тебя на 100 %
Si quieres ser persistente y luchar, estaré apoyándote un ciento por ciento.
Я поддержу тебя. Я твой друг. Но, ради нас обоих, прошу тебя, будь последователен.
Pero, por ambos, no lo hagas personal, hazlo bien.
Я поддержу тебя, если ты выберешь зарабатывать зеленые.
Te respaldaré si decides que eran The Benjamins.
Я поддержу тебя в этом.
Te tomo la palabra.
Мы знаем, ты больше понимаешь, что творится у нее в голове. И пока мне не все равно, я поддержу тебя с Энди.
Tú sabes lo que pasa por su cabeza así que te apoyaré con Andrew.
И, если ты посоветуешь ему забрать ребенка, я поддержу тебя.
Si le aconsejas alejar a la bebé, te apoyaré. Pero Rachel no es criminal.
Я поддержу тебя.
Apóyate.
Неважно, что происходит, я поддержу тебя ".
Pase lo que pase yo te apoyo. "
Ну что же, это твоё решение, и я поддержу тебя.
Vale, es tu decisión, y te apoyaré.
Когда у кого-то вроде тебя возникает такая проблема, я думаю, ты знаешь, чего хочешь и что ты хочешь этого, и ты ждёшь от меня, что я поддержу тебя в том, что ты хочешь.
Cuando alguien como tú plantea un problema como este Creo que sabes lo que quieres y que lo quieres Y me buscas para que te diga que todo esto está bien hacer lo que quieres, no?
Теперь я поддержу тебя.
Solo quiero que sepas que estoy aqui para ti ahora.
И я поддержу тебя всеми возможными способами.
Y yo voy a apoyarte en todo lo que pueda.
послушай моя девочка, я знаю, что ты никакая не графиня де как то там... так же как и я не королева Виктория но если я скажу им кто ты есть, если поддержу тебя то все эти старые кашелки
Ni usted es Condesa de Trumprechoo, ni yo soy la Reina Victoria. Pero si le digo a esa vieja y a su corte que sí es Condesa, el mundo lo creerá.
Я в любом случае поддержу тебя просто потому, что ты нравишься мне и совсем не нравится Кларисса Ван Стид я докажу что могу быть сентиментальной дурочкой возьми, свое кольцо
Por si acaso. Porque usted me cae bien y Clarissa no. Para probar lo tonta y sentimental que soy...
И что бы ты не решила, Корди, я тебя поддержу на все сто.
Hagas lo que hagas, tendrás todo m ¡ apoyo.
Он сказал мне : "Делай то, что тебе хочется, Я всегда тебя поддержу".
El me dijo, hay que ser lo que que se quiere ser.
Потому что, чёрт возьми, если я не могу тебя контролировать То хоть поддержу. Верно? - Так точно, сэр.
Porque si no puedo controlarlo más vale que lo apoye. ¿ Correcto?
Мне нужно быть уверенной. Но если ты уверена... если ты действительно этого хочешь... я тебя во всем поддержу.
Si estás segura, si es lo que quieres de verdad te apoyaré hasta el final.
Что бы ты ни решила,.. ... я тебя поддержу.
Pero lo que decidas te apoyaré en todo.
Что ж... Мне неприятно тебя терять, но разумеется я тебя поддержу.
Bueno... odiaría perderte, pero por apuesto que te apoyo.
Ладно, Фиби, просто сядь на велосипед а я тебя поддержу и подтолкну. Хорошо?
Está bien, Phoebe, sube a la bicicleta que yo te sostendré y te empujaré. ¿ Está bien?
Я тебя поддержу.
Yo haré Io mismo en cuanto pueda.
И если ты завтра придешь и скажешь, что хочешь в 47, я тебя поддержу.
Si mañana me dices que irás a la 47, te apoyaré.
Я во всём поддержу тебя.
Tú tienes todo mi apoyo.
Я тебя поддержу, ясно?
Estoy contigo.
- В этом я тебя не поддержу.
- Estoy de acuerdo contigo.
Ты знаешь, я всегда буду любить тебя, всегда поддержу и мне не важно в каом ты настроении.
Sabes que siempre estaré ahí para amarte, apoyarte, no importa que problemas tengas.
Что бы ты не решила, я тебя поддержу.
Mira, lo que sea que vas a decidir, yo te apoyo.
Я тебя поддержу и скажу что-нибудь в этом духе.
Bueno, aquí voy. Haré lo mismo.
Я люблю тебя и я тебя поддержу, и последнее, чего бы я хотел, это чтобы с тобой опять что-нибудь случилось, включая возвращение туда.
Te quiero y te apoyo, Y la última cosa que quiero es que algo malo te pase... Incluido regresar allí
Думал я не поддержу тебя?
¿ Crees que lo desapruebo?
А я тебя поддержу. Ты же знаешь?
Está bien. es suficiente.
Что бы ни случилось, я тебя поддержу.
Lo que pase, te protegeré.
Я тебя поддержу, конечно, но я не виноват, что моя тень растёт.
Mira, te apoyaré cuanto pueda pero no puedo evitar si la sombra se hace cada vez más grande.
Но помни, как твой друг, я обязательно тебя поддержу, когда он, а это неизбежно, разобьёт тебе сердце.
Pero sólo ahora, como tu amigo hombre, estaré ahí cuando él inevitablemente se aproveche de ti.
Я всегда тебя поддержу, что бы это не было.
Te apoyaré con lo que sea que necesites.
Знаешь, Майкл, у тебя больше опыта в продажах и управлении, поэтому я поддержу твое решение.
Ya sabes, Michael, tú tienes más experiencia en ventas y dirección, así que lo dejo a tu juicio.
Макс, я твой отец... я всегда тебя поддержу.
Max, soy tu padre... y te apoyo.
Когда я буду уверена, что ты прав насчет Мартина, поддержу тебя на все 100 %.
Cuando esté segura de que no te equivocas con Martin te apoyaré al cien por cien.
Запомни, если случится ошибиться, Я всегда тебя поддержу, потому что для этого и нужны наставники.
Oh, recuerda, si tienes un desliz, siempre estoy aquí para ti, porque eso es para lo que está un padrino.
ЧТобы не было со мной дальше, я всегда тебя поддержу.
Venga lo que venga, mi apoyo siempre estará para ti.
Если ты этого хочешь, то я тебя поддержу.
Si esto es lo que quieres, apoyaré tu jugada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]