English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я просто хотел знать

Я просто хотел знать tradutor Espanhol

83 parallel translation
Я просто хотел знать.
Sólo quería saberlo.
Я просто хотел знать, сделал ли я ошибку.
Sólo quería saber si he cometido algún error.
я просто хотел знать твое мнение.
Quería saber tu opinión.
Я просто хотел знать, кто этот наш новый друг, который сидит здесь.
Solo quiero saber quién es nuestro nuevo amigo.
Я просто хотел знать.
Yo solo queria saber.
- Я просто хотел знать, вот и все
- Yo solo queria saber, eso es todo.
Так что я просто хотел знать... почему мы пытаемся убить инопланетян из червоточины?
Solo queria saber... ¿ Por qué tratamos de matar a los alienigenas del agujero?
Я просто хотел знать, теперь я знаю.
Sólo quería saber y ahora ya sé.
- Я просто хотел знать..
Yo sólo necesito saber...
Я просто хотел знать его мнение
Francamente, quisiera conocer tu opinión al respecto.
Я просто хотел знать, почему.
Sólo quería saber por qué.
Я просто хотел знать, что ты способен.
Sólo debía saber que podías.
Я просто хотел знать, Знаете ли вы дату или нет, нет
Solo quería saber si sabías una fecha o no. - No.
Я просто хотел знать, что все делают, ну знаете, когда идут в свои спальни и...
Yo sólo quería saber lo que todos hacen, cuando... se van a sus dormitorios y...
Я сказал тебе, что мне всё равно, с кем ещё ты спала, я просто хотел знать правду.
Te dije que no me importaba si te habías acostado con otro, sólo quería la verdad.
Я просто хотел знать.
Solo quiero saberlo.
Я просто хотел знать, что она делает.
Solo quería saber que está haciendo.
Я просто хотел знать, сделает ли он всё для неё.
Solo quería saber que él hará algo por ella.
Как же все просто! Τри дня назад ты ничего не хотел обо мне знать, и я любила тебя за это.
No querías saber nada y te amé por eso.
Нет, просто я хотел знать.
No, no, sólo preguntaba.
Я просто подумала, что ты хотел бы знать.
Imaginé que querrías saberlo.
Я просто хотел бы знать, был ли я в твоем.
Solo me preguntaba si yo formaba parte de la tuya.
Я никогда не видел это в работе, и я хотел поработать с этим, как режиссёр, я просто обязан это знать... или как тот, кто претендует на то, чтобы быть им.
Nunca la había visto funcionar y quería hacerla funcionar. Si un director de cine es capaz... O alguien que pretenda serlo.
Я просто хотел знать, будет ли мне наследник... в этой жизни, чтоб спокойно умереть.
Sólo quiero preguntar si en esta vida... tendré un heredero para continuar la herencia familiar.
Я просто хотел знать.
No es justo lo que estás haciendo.
Просто... хотел дать тебе знать, что я жив.
Quiero decir tú nunca vas a recibir este mensaje, pero sólo quiero permitirte saber que estoy vivo.
Нет, но, знаете, я просто... Я хотел бы знать.
No pero, tú sabes, solo... me gustaría saber.
Нет. Слушайте, я не жду, что вы будете знать, кто я такой. Я просто хотел сказать вам, что я правда с удовольствием хожу на ваши занятия.
Oiga, no espero que sepa quién soy pero quiero que sepa que me encanta su clase.
Я просто хотел знать, каково это.
Sólo quería saber lo que se sentía.
Я просто хотел бы знать что, черт возьми, что происходит.
Quiero saber que demonios está pasando.
Эй, Джоyи, я просто хотел дать тебe знать, что я не могу больше блокировать улицу.
Joey, no puedo seguir bloqueando la calle. Son casi las cinco.
Я просто хотел бы знать.
Sólo quisiera saber.
Я просто хотел дать тебе знать, что если есть что-нибудь, что я могу для тебя сделать, моя дверь открыта.
Sólo quería que supiera que si puedo ayudarla en algo mi puerta está abierta.
Пожалуйста, я просто... я, правда, хотел бы знать.
Digo, por favor, sólo... Me gustaría saberlo.
Я просто хотел сказать, что... никто не может знать, что у другого творится в голове.
Sólo quería decirte que a veces no sabes lo que pasa por la cabeza de la gente.
Я просто хотел дать тебе знать, что я пойду с тобой на твои... курсы материнства.
Solo quiero que sepas que iré a tu clase de lamaze mañana.
- Я бы хотел знать, что бы помочь остальным, но я просто не могу!
Me encantaría, para poder ayudar a los demás, pero es que no lo sé.
Но я просто хотел дать тебе знать, что они поймали виновного в нападениях.
Pero yo sólo quería hacerte saber, Han cogido al culpable.
Я просто хотел бы знать, не слишком ли это непристойно.
Solo quería saber si es demasiado provocativo.
- Да я просто хотел... сказать тебе спасибо за то, что дал мне знать, что ты считал нас с Джесс хорошей парой, и что я хороший парень и все такое.
- Hey, hombre, sólo querría... agradecerte por dejarme saber que pensabas que Jess y yo estábamos tan bien juntos, Y que era un buen chico y eso
Я просто... хотел бы знать, почему я вырубился.
Yo solo... Ojalá supiera cómo me desmayé.
Да, я просто хотел узнать, если ли что-то, что мне стоит знать.
Si, sólo quiero saber si hay algo por lo que debería estar alerta.
Я просто хотел бы знать, видел ли это кто-то кроме меня.
Solo quería saber si alguien la había visto a parte de mí.
Я просто хотел дать тебе знать.
Solo quería que lo supieras.
Я просто хотел дать вам знать, что мы посылаем ваши документы по делу о поджоге Лассера в лабораторию Сиэтла, на повторное исследование.
Solo quería hacerle saber que estamos enviando los archivos del caso del incendio de los Lasser a un laboratorio de Seattle para tener una segunda opinión.
Я просто хотел бы всё это объяснить в письме Никки, потому что это ерунда и я могу просто это объяснить, дать ей знать, что вообще-то я держу всё под контролем и всё у меня хорошо.
Desearía poder solo explicarle todo en una carta a Nikki porque era menor y podría explicarle y hacerla saber que de verdad no estoy fuera de control y que realmente me esta llendo muy bien.
Нет, вообще-то, я просто хотел дать вам знать, что мы делаем - всё возможное, чтобы найти ваш пропавший браслет.
No, solo quería hacerle saber que estamos haciendo todo lo posible para recuperar su pulsera perdida.
Я просто хотел сказать, захочешь перехватить стаканчик пива – дай мне знать.
Iba a decir que si necesita tomar una cerveza, hágamelo saber.
Я, просто хотел дать тебе знать, что я поставил Коротышке Стю...
Yo, solo quería hacerte saber que le hice a Chunky Stu...
Просто я бы хотел знать его расписание.
Solo quisiera saber su agenda.
Просто хотел дать тебе знать, что я вернулся.
Solo quería decirte que había regresado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]