English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я просто хочу уйти

Я просто хочу уйти tradutor Espanhol

79 parallel translation
Я только Я просто хочу уйти.
Yo sólo quiero terminar con esto.
- Я просто хочу уйти отсюда.
- Sólo quiero irme. - No te preocupes.
Я просто хочу уйти.
Sólo quiero irme.
- Нет, я просто хочу уйти.
- No quiero. Sólo quiero irme.
Я просто хочу уйти от того что слусилось на "колесе фортуны"
Quiero continuar, alejarme de lo que pasó en la Ruleta de la Fortuna, ¿ saben?
Я просто хочу уйти.
- Sólo quiero marcharme.
Да мне плевать на ваши секреты, я просто хочу уйти.
No me importan sus secretos. Sólo quiero irme. - Mira, pon el arma..
Я просто хочу уйти и забыть о центре. Забыть о всех созданиях и аномалиях.
Solamente quiero irme y tratar de olvidarme acerca del ARC y olvidarme de las criaturas y de las anomalías.
И надеюсь, что я буду рядом. Но если нет, то я просто хочу уйти в другой мир.
Y espero poder estar ahí para verlo, pero si no puedo, sólo quiero irme al otro lado.
Я просто... Я просто хочу уйти из школы.
Yo sólo... quiero dejar la escuela.
И я просто хочу уйти с дороги.
Y yo sólo quiero quitarlo de enmedio.
Я просто хочу уйти.
quiero irme.
Слушай, я просто... я просто хочу уйти и жить в мире, Джен.
Mira, Jen, solo quiero que me dejen vivir en paz.
Я просто хочу уйти!
-... quiero irme...
Я просто хочу уйти.
Quiero dejarlo.
Я просто хочу уйти отсюда в целости и сохранности.
Sólo quiero salir de aquí sano y salvo.
Я просто хочу уйти.
Solo quiero irme.
Я просто хочу уйти домой и увидеть моего сына.
Solo me voy a ir a casa a ver a mi hijo.
Я просто хочу уйти домой.
Solo quiero ir a casa.
- Я просто хочу уйти.
- Solo quiero irme.
Возможно, это просто сумасшедшая интуиция, но... У меня такое чувство, что Я хочу сейчас пойти прямо туда.
Puede parecer una locura, pero... me gustaría ir allí ahora mismo.
Когда Фрэнк попал во все те неприятности когда они пришли и забрали его я просто почувствовала, что я хочу уйти и н...
- Cuando Frank Se Metio En Problemas... Cuando Vinieron y Se Lo Llevaron... Senti Que Yo Debia irme y Empezar De Nuevo.
Я хочу просто уйти.
A mí que me desconecten.
- Я не хочу вот так просто уйти, я хочу быть частью жизни этого ребенка.
- Yo no quiero librarme, quiero ser parte de esta vida con el niño
Роза... Прежде чем уйти я хочу сказать, что ты - просто фантастика. Настоящая фантастика!
Rose antes de irme quiero decirte que has sido fantástica absolutamente fantástica.
Я просто хочу ненадолго уйти от всего этого.
Sólo quiero alejarme de eso por un tiempo.
Просто... я хочу уйти домой.
Sólo, tengo que irme a casa.
Просто я хочу уйти
Simplemente deseo irme.
В любом случае я хочу, чтобы ты была у меня свадьбе, и, как ни крути одной из нас просто придется выйти замуж в другой день.
Depende de nosotras. Te quiero en mi boda. Pase lo que pase... una tendrá que cambiar la fecha.
Просто, я фактически мертв, и хочу уйти на небеса, а меня не пускают.
Estoy realmente muerto, y quiero entrar al cielo, pero yo no voy a entrar.
Просто пошли, я хочу уйти.
Vámonos, quiero irme.
Он просто говорил, что у него есть несколько новых песен и спрашивал меня, не хочу ли я прийти и подыграть ему.
Lo que quería era venir y tocarlas.
Я просто хочу пораньше уйти с работы, и отправиться домой.
Me iré temprano a casa.
Я не хочу использовать полномочия, но вы не можете просто так взять и уйти.
No quiero abusar del cargo aqui, pero no te puedes alejar de mí así como así.
Я просто хочу сказать, что обвинение несостоятельно а Чайлдс хочет уйти, выиграв громкое дело поэтому он сейчас не способен мыслить рационально
Solo estoy diciendo que este caso se ha manejado mal. Childs quiere irse a lo grande, por lo que no está pensando racionalmente.
Перед тем как перейти к новостям я хочу сказать, в продолжение темы Ниссана, очень трудно заставить полноприводный автомобиль с турбонаддувом так срываться с места, поэтому у Ниссана есть штука под названием контроль старта, которая по сути просто компьютер, делающий всё, чтобы каждый ваш старт был идеальным.
Antes de ir a las noticias puedo decir que, la pervivencia del Nissan, es muy difícil conseguir que el coche sobrealimentado de tracción total vaya por la línea tan rápido, salvo que Nissan tiene una cosa llamada control de salida, el cual es básicamente un ordenador que lo hace todo por ti, para que te brinde una salida perfecta en todo momento.
Я просто хочу забрать моего сына и уйти.
Sólo quiero coger a mi hijo y largarme.
Том, я правда не хочу сейчас в этом разбираться. Мы можем просто уйти?
Tom, no puedo afrontar esto ahora mismo. ¿ Podemos irnos?
Я просто очень хочу уйти отсюда.
De verdad tengo que salir de aquí.
Я правда ценю всё, что ты пытаешься сделать, но я просто не являюсь частью этого мира, и не думаю, что хочу это изменить, так что скажи Нейту, что мне пришлось уйти.
Realmente aprecio lo que intentas hacer, pero... Simplemente no soy parte de este mundo, y tampoco creo que lo quiera ser, así que sólo dile a Nate que me tuve que ir.
Я просто хочу забрать мои вещи, получить свои деньги и уйти.
Solo quiero recoger mis cosas, coger mi dinero y largarme.
Я просто хочу забрать свои деньги- - и уйти.
Solo quiero recibir mi dinero y... dejarlo.
И ещё я не хочу фотку твоего члена, ведь я живу совсем рядом, так что будь у тебя желание показать мне член, я могла бы просто прийти и посмотреть на него.
Y además, no quiero una foto de tu polla porque vivo muy cerca de ti, así que si quieres que vea tu polla, podría pasarme por aquí y ver tu polla.
мне пришлось уйти отсюда потому что я вроде готов её забыть, но я просто хочу убедиться.
Tenía que sacar el tema, porque creo que estoy preparado para olvidarla, pero tengo que asegurarme. ¿ Eso tiene sentido?
Он - просто, старая заноза.. .. и я хочу уйти от него.. .. прежде, чем закончу тем же, что и он.
Es un maldito viejo solitario, y quiero salir de allí antes de que termine como él.
Я просто хочу сказать, что когда одна сторона дает нам определенные возможности на основе этого соглашения, другая сторона просто не может уйти безнаказанно.
Solo digo que cuando una parte desperdicia las oportunidades en las que se basa ese acuerdo, la otra parte no puede irse impune.
Я не хочу делать вид, что полиция просто делает вещи и могут уйти, понимаешь?
Mira, no quiero ser la clase de policía que hace las cosas como vienen, ¿ sabes?
Я просто хочу спросить у него где я могу найти Адама Нашимури.
Solo quiero preguntarle dónde puedo encontrar a Adam Noshimuri.
Дагни, я хочу, чтобы ты осталась здесь на месяц, просто чтобы увидеть все своими глазами, а потом ты сможешь выбрать, остаться или уйти.
Dagny, quiero que te quedes un mes, para que lo veas con tus propios ojos. Y al final, puedes elegir irte o quedarte.
Я не знаю, я хочу просто уйти.
No lo sé, solo quiero irme.
Я просто хочу оставить это здесь и уйти, окей?
Solo dejaré esto y me iré, ¿ vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]