Я разговариваю tradutor Espanhol
2,061 parallel translation
Да, это я, с кем я разговариваю?
Sí, soy yo, quién habla.
Тогда с кем я разговариваю?
Entonces ¿ con quién estoy hablando?
Почему ты не направишь свет на себя, позволь посмотреть на того, с кем я разговариваю?
¿ Por qué no te alumbras con una luz, para dejarme ver a quién estoy hablando?
Зак, я разговариваю с Бейли сейчас! Я... Ты ей еще не сказал?
Zack, estoy hablando con Bailey ahora, Preferiria..
Тише, я разговариваю.
Estoy al teléfono.
Бабуля, я разговариваю по телефону!
¡ Maw, Maw, estoy al teléfono!
- Я разговариваю на малышовском.
- Hablo bebé.
J.J., я разговариваю с папой. Боже, что за неуважение!
J.J., ahora mismo estoy hablando con papá.
Наверное люди смеются надо мной, что я разговариваю сам с собой.
Seguro la gente se ríe de mí por hablar conmigo mismo.
Ты должна реагировать, когда я разговариваю с тобой.
Tienes que responder cuando te hablo.
- Я разговариваю с ней, когда в кровати.
- Hablo con ella cuando me acuesto.
Я разговариваю с ней.
Sí que le hablo.
С кем я разговариваю?
¿ Con quién hablo?
Я разговариваю через наушник с агентом правительства, который тоже носит наушник, потому что мы агенты правительства.
Estoy hablando por un auricular a un agente del gobierno que también lleva auricular ¡ porque somos agentes!
Я разговариваю с Салом Барберини.
Estoy hablando con Sal Barberini.
С кем я разговариваю?
- ¿ Y con quién hablo?
Ты же видишь, я разговариваю с детективами.
¿ Ves que estoy hablando con los detectives?
Вот почему я разговариваю с вами.
Por eso estoy hablando aquí contigo.
Может это глупо, но я стою и разговариваю с ними.
Sé que parece tonto, pero me quedé un rato a hablar con ellos.
Я с Вами разговариваю!
No, Sí! Con usted estoy hablando!
Я не разговариваю с женой уже год без присутствия адвоката.
- No he hablado con mi esposa en un año sin mi abogado presente.
Я даже не разговариваю со своим гинекологом.
Ni siquiera le digo la palabra a mi ginecólogo.
Я не разговариваю с легавыми.
No hablo con polis.
Я не с тобой разговариваю.
No estoy hablando contigo.
Потому, что я все еще не разговариваю с Эшли
Porque todavía no hablo
Я с тобой разговариваю.
Te estoy hablando.
Нет, я не разговариваю о таком, когда играю в покер.
No, yo no hablo sobre esas cosas, cuando estoy jugando poker.
По крайней мере, я не разговариваю так громко когда я продаю, так что все это слышат.
Por lo menos no hablo alto cuando hago una venta, para que todo el mundo lo oiga.
Я хожу и разговариваю с куском железа в голове.
Estoy andando y hablando con un trozo de metal en mi cabeza.
Я ничего не делаю, я просто разговариваю с вами.
No estoy haciendo nada más que hablar con usted.
Я не разговариваю.. на чем вы там говорите.
No hablo... lo que sea que estés hablando.
Ну, я с ним специально разговариваю как с имбицилом, а он хочет мне доказать обратное.
porque lo trate como un imbesil y quiere demostrar que estoy equivocado
Когда я с ней разговариваю, я просто спрашиваю...
Y cuando hablo con ella, tiendo a irme por de lado de,
но я же вижу девочках на кастингах, разговариваю с ними.
Pero hablando con las niñas en el casting.
Она безумная? Это я тут разговариваю с тостером.
Soy yo el que le habla a un artefacto de cocina.
Тогда зачем я с вами разговариваю?
Entonces, ¿ Por qué estoy hablando son usted?
Я с тобой не разговариваю.
No te hablo.
Но у нас есть обязательства по контракту и небольшое стартовое окно, которое уменьшается каждую секунду, пока я стою здесь и разговариваю с вами.
Pero tenemos un contrato que mantener y un margen de lanzamiento pequeño, que se está haciendo más pequeño cada segundo que estoy aquí parado hablando con ustedes.
Как я могу носить микрофон, когда с ними разговариваю?
¿ Cómo se supone que lleve un micrófono cuando hable con un amigo?
Удивительно, что я сижу здесь, разговариваю с тобой, а не удаляю кому-то селезенку.
Es increíble que esté aquí sentado hablando contigo y no extirpando el bazo de alguien.
Я с ним не разговариваю.
No me hablo con él.
Нет, а разговариваю с тобой, потому что я хочу есть, - а ты стоишь на моем пути.
No, estoy hablando contigo porque queria algo para comer y tu estas en el camino.
И в конце концов, в то время, как я здесь разговариваю с вами, ни фига ни в чем не рубящими этот сынок доктора работает в исследовательском институте или руководит какой-нибудь клиникой.
y mientras hablo contigo, que no entiendes una mierda, el hijo del doctor, estudia para médico, o es el principal de cualquier parte.
- Я не с тобой разговариваю.
- Eso dijo.
Я с тобой разговариваю, сукин сын.
Me dirijo a ti, hijo de perra.
Но я с тобой не разговариваю.
Pero obviamente no te hablo.
Я с тобой разговариваю!
¡ Te estoy hablando!
Я не разговариваю с вами, ребята.
No voy a hablar con ustedes.
Я не разговариваю с тобой.
No te estoy hablando a ti.
С кем я, бля, разговариваю?
¿ Con quién mierda estoy hablando?
С кем я сейчас разговариваю?
¿ Con quién estoy hablando ahora?
я разговариваю по телефону 24
я разговариваю с тобой 36
разговариваю 19
разговаривают 35
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю с тобой 36
разговариваю 19
разговаривают 35
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разочарована 63
я разбита 17
я разведена 19
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разберусь 1152
я разберусь с этим 427
я разочарована 63
я разбита 17
я разведена 19
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разберусь 1152