Я раз tradutor Espanhol
41,171 parallel translation
Может, хоть грамм раскаяния раз уж ты убил их из-за способностей? Я лишь вернул их в исходное состояние.
Tal vez deberías probar algo de remordimiento, ya que los mataste por sus poderes.
До этого я разговаривала с тобой миллион раз, но тот вечер был другой, и... Я не знала, что тебе сказать.
Había hablado contigo un millón de veces pero esa noche era diferente y no sabía qué decirte.
Я потерял тебя раз...
Te perdí una vez.
Знаешь, последний раз я видел тебя лет семь назад.
Sabes, la última vez que te vi, fue hace como siete años.
Я бы хотела пройтись по основным моментам ещё раз.
Me gustaría revisar los puntos principales una vez más.
Было бы здорово, если бы каждый раз, как я заговаривал о свадьбе, ты бы не выглядела так, как будто сейчас разрыдаешься.
Sería muy alentador para mí si cada vez que sacara el tema de la boda no pareciera que te vas a poner a llorar.
А в следующий раз я увидела ее, когда пришла к ней на могилу.
Y la siguiente vez que la vi, estaba visitando su tumba.
- Ну не то, чтобы я тебя тороплю, просто... В следующий раз, звёзды будут падать лет через 50, наверное.
No es que esté apurado, sólo que la próxima vez las estrellas caerán en 50 años, creo.
Просто я уже один раз потерял.
Ya una vez perdí a alguien.
Давайте я начну ещё раз с самого начала.
Déjenme reafirmar eso ahora.
Один раз. Я говорил с президентом один раз.
He hablado una vez con el presidente.
- Ещё раз набери, я поговорю.
- Sólo vuelve a marcar. Yo hablaré.
Раз уж тут стоят, я хочу знать кто они такие.
Quiero saber quiénes mierda son.
И как раз когда я решила пойти не в офис, а в школу с дочерью, мне еще пришлось ее защищать, потому что на нее напали.
Y para un día que elijo no ir a la oficina... - Sí, sí, sí. - e ir con mi hija a su orientación.
Может, я в следующий раз твою дочь куда-нибудь отвезу?
La próxima vez que quieras hacer algo... ¿ por qué no me llevo a tu hija?
Если бы мне давали по доллару каждый раз, когда я в детстве пыталась поцеловать мальчика!
Vamos a ver, si me hubieran dado diez centavos por cada chico que intenté besar cuando tenía seis años...
Я прошу снисхождения для Дороти, лекаря, который спас мне жизнь в Нимбо а затем еще много раз.
Regreso a nuestra lucha contra el Mago.
И вот теперь я возглавляю армию, в которой каждый, включая присутствующих, раньше не раз замышлял убить того, с кем сейчас сражается бок о бок.
Y aquí estoy yo a la cabeza de un ejército de hombres, cada uno de los cuales, incluyendo la compañía presente, probablemente ha considerado en algún momento matar al hombre que ahora lucha a su lado, cada uno de los cuales, incluyendo la compañía presente,
- Я не раз слышал, что тебе неведом страх.
Siempre me dijeron que eras tú la que no tenía miedo.
Я как раз ищу человека.
Bueno, resulta que me gustaría contratar a alguien.
В другой раз я дам тебе сдачи.
La próxima vez te la devuelvo.
Кроме того я бы и в третий раз голосовал за Обаму если бы мог.
Por cierto, yo habría votado por un tercer término... por Obama, si hubiera podido.
Я отправлял свои снимки в National Geographic 14 раз, до того как понял, что у меня нет особого видения.
Les mande 14 veces a "Nat Geo", antes de darme cuenta... de que yo no tenía ojo para ello.
Последний раз, когда я говорил с Крисом, он сказал, что твоя мама загипнотизировала его.
Así que la última vez que hablé con Chris, me dijo que tu mamá lo había hipnotizado.
Не думай, что раз я спокоен, то не зол и не составляю план.
No pienses que porque no perdí la paciencia no estoy enojado o carezco de un plan.
Я тебя много раз предупреждала.
Ya te lo he dicho en muchas ocasiones.
Я это слышала миллион раз.
Eso lo has dicho también en muchas ocasiones.
Я как раз о тебе думала.
Estuve pensando en ti.
Когда я его включал в последний раз - проигрывал.
Sí, hasta donde sé.
Все та же ракета на детской площадке, но каждый раз, когда я поворачиваю руль влево или вправо, деревья качаются, словно взлетают.
Sigue siendo un cohete del parque. Cuando giro el volante a la derecha o izquierda los árboles se elevan como si alzaran vuelo.
Последний сеанс в 9, так что если мы успеем быстренько прибраться, а мы точно успеем, ведь детишки не ходят на этот скучный английский фильм, то закончим как раз вовремя, и я покажу тебе, что это такое.
La última película es a las nueve. Y si limpiamos rápido porque ningún chico irá a ver esa película inglesa aburrida podremos salir a tiempo y podré señalártelo.
Помнишь историю, что я рассказываю о своих родителях, каждый раз, когда мы проезжаем по мосту?
¿ Recuerdas lo que solía contar sobre mis padres cuando conducíamos sobre el puente?
В первый раз я прослушал их за одну ночь.
Las escuché en una sola noche la primera vez.
Первый раз, когда я соврала им.
Es la primera vez que les miento con algo.
Послушайте, я пытаюсь завести друзей, как раз то, о чем вы всегда говорите.
Intento ganarme algunos amigos como siempre me piden que haga.
Слушай, я миллион раз извинился.
Mira, me disculpé millones de veces.
Потому что в следующий раз, я тебя оштрафую.
Porque la próxima vez, te pondré la infracción.
Знаешь... я как раз хотел сходить на баскетбол сегодня... хочешь верь, хочешь - нет.
¿ Sabes? De hecho, pensaba en ir al juego de básquetbol esta noche, lo creas o no.
Я как раз уходил.
Me estaba yendo.
Думаю, я здесь в первый и последний раз, если ты будешь приходить сюда.
Creo que está será mi primera y última vez, si vas a estar aquí. ¿ Qué?
Когда я пришла первый раз, я пыталась им сказать.
La primera vez que vine, traté de decirles.
Когда я пришла в следующий раз, они пригласили меня на ужин.
La segunda vez que fui, me invitaron a cenar.
Я еще раз там прошлась.
Seguí de nuevo mis pasos.
Я тебя выручу в этот раз, потому что, ты выглядишь отчаянно, а у меня есть немного под рукой. Знаешь, братство 4 : 20. ( прим. популярное время курения марихуаны )
Voy a darte esta vez porque pareces desesperado, y tengo a la mano, y ya sabes, somos la hermandad 420.
Но в этот раз я хотела попросить о помощи... ведь я поняла, что не справлюсь одна.
Esta vez, voy a pedir ayuda, porque sé que no puedo hacerlo sola.
Последний раз я слышал, что они у Клэя.
Lo último que supe fue que Clay Jensen las tenía.
Последний раз я слышал это.
Lo último que supe.
Тогда я спрошу снова, в последний раз...
Entonces, por última vez, se lo volveré a preguntar,
Да, да, я как раз... шла к тебе.
Sí, sí, justo... iba a verte.
Ещё раз, извини за это, я знаю, ты и так многого навидалась.
Y, otra vez, lamento que hayas tenido que ver eso, aunque sé que has visto cosas peores.
Меня повысили шестой раз за неделю, а я не знаю, что делаю.
He conseguido mi sexto ascenso esta semana y ni siquiera sé lo que hago.
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427