English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я сделаю звонок

Я сделаю звонок tradutor Espanhol

71 parallel translation
Если я сделаю звонок - ты обещаешь отозвать того, кто припаркован у дома папы?
Si lo hago, si hago la llamada, ¿ prometes decirle a tu colega que deje a mi papá?
— Я сделаю звонок. Знаю одного доставщика.
Haré una llamada, conozco a alguien que hace entregas.
Опоздаешь на минуту или позвонишь своим друзьям из ФБР - И я сделаю звонок.
Pero llega un minuto tarde o llama a tus amigos federales, y haré una llamada.
Я сделаю звонок.
Voy a hacer una llamada.
Я сделаю звонок.
Haré la llamada.
Хочешь я сделаю звонок?
¿ Quieres que haga una llamada?
Я сделаю звонок и организую встречу.
Voy a hacer una llamada, para encontrarnos.
Скажи, где хочешь работать, я сделаю звонок.
Dime dónde quieres trabajar y llamaré a quien sea.
Почему бы тебе над этим не поразмыслить, пока я сделаю звонок?
¿ Por qué no piensas en ello mientras atiendo a esta llamada?
Отзови их, и я сделаю звонок.
Solo retíralos, y confesaré.
Я сделаю звонок.
Si, haría una llamada telefónica.
Как только я сделаю звонок, дороги назад не будет.
Una vez que haga la llamada, no hay vuelta atrás.
Я сделаю звонок.
Llama antes.
Слушай, либо да, либо я сделаю звонок, и ты отправишься обратно в тюрягу.
Mira, o lo haces... o hago una llamada... y te regresas a la prisión. Sí o no.
После того, как мои парни свалят из города с этой гребанной картиной, я сделаю звонок.
En cuanto Finn... salga de la ciudad con el jodido cuadro de mierda, haré una llamada,
- Я сделаю звонок.
- Le llamaré.
Если позволишь я сделаю звонок.
Si me disculpas, estaba haciendo una llamada.
Сейчас я сделаю этот телефонный звонок.
- Ahora haré esa llamada.
- Найлс, Найлс. Я сделаю простой телефонный звонок и мы получим забронированные места на завтрашний вечер.
- Niles haré una llamada, y conseguiré asientos para mañana.
На этот раз я сделаю этот звонок.
Esta vez llamaré.
Я сделаю анонимный звонок в полицию.
Haré una llamada de teléfono anónima.
Тогда я сделаю телефонный звонок.
Entonces haré la llamada.
Так как мы находимся в национальном парке Бигфута, вы должны просмотреть короткий фильм о Бигфуте, а я сделаю короткий телефонный звонок.
Como estamos en la gran reserva forestal de Bigfoot les pondré una película sobre Bigfoot mientras hago unas llamadas.
Давай, я сделаю один звонок и всё выясню.
Déjame hacer una llamada y te lo diré. Veré si puedo hacer la paz.
- Я сделаю телефонный звонок.
Cómo puedo - Haré una llamada.
Продолжай клеить. А я пока сделаю короткий звонок, ладно?
Sigue pegando, voy a hacer una llamada rápida ¿ ok?
Или я сделаю один двадцатисекундный звонок в ФБР.
O podría hacer una llamada telefónica de 20 segundos al FBI.
- Я сделаю новый уговор. Отвози меня к кораблю, тогда я делаю звонок
Bien, haré un nuevo trato, llévame a la nave, después hago la llamada.
Я отведу своих людей на башню, Сделаю звонок, Спасу их...
Voy a llevar a mi gente hasta la torre de comunicaciones, y voy a hacer una llamada, y voy a sacarlos a todos...
Если вы не против, я сделаю один звонок.
Bien, si no le importa, voy a hacer una llamada rápida.
Вот, как мы поступим. Я сделаю анонимный звонок, ладно?
Voy a hacer una llamada anónima, ¿ entendido?
- Я сделаю один звонок И тебя, Виктора и половину "Grand Saville" Посадят на самолет
Si hago una llamada tú, Victor y la mitad del Grand Seville irán en un avión hacia el centro de detención más cercano de mi elección.
Я только сделаю один короткий звонок.
Yo... sólo sería una llamada rápida.
- Как насчет того, что я прям сейчас сделаю нужный звонок и тебя приволокут обратно в комнату для допросов, как только ты выйдешь из этого здания?
- ¿ Y si llamo ahora mismo al centro y te arrastro de nuevo a la sala de interrogatorios apenas salgas de este edificio?
Но если ты мне скажешь, что вам это не удастся, Просто скажи прямо сейчас это, и я сделаю один звонок.
Pero si me estás diciendo que no puedes llevarlo a cabo, dímelo ahora mismo, y prepararemos tu celda.
Я сделаю один звонок, и сюда приедут проверять ВИН-номера. Они найдут здесь больше чем украденные фары, и вас повяжут.
Si hago una llamada, el departamento de robo de vehículos viene, revisa el número de chasis, y si encuentran incluso un intermitente robado, te la has cargado.
А я сделаю этот звонок.
Voy a hacer la llamada.
Позволь я сделаю телефонный звонок...
Solamente deja que haga una llamada telefónica.
Позволь, я сделаю телефонный звонок...
Solo déjame hacer una llamada..
Позволь, я сделаю телефонный звонок и назначу встречу.
Sólo déjama hacer un llamado para organizar la reunión.
Ну, я никогда не думал, что сделаю такой телефонный звонок, Рэйлан.
Nunca pensé que haría una llamada como ésta, Raylan.
Я сделаю свой телефонный звонок, поговорю кое с кем, и через восемь часов я буду на свободе.
Haría mi llamada de teléfono, tendría mi conversación y en ocho horas, estaría fuera.
Сейчас я сделаю еще один звонок
Ahora tengo que hacer otra llamada.
Окей, оставайся там, я сделаю звонок
Bueno, quédate ahí.
Я сделаю нужный звонок.
Haré la llamada.
Кроме того, я сделаю тебе мой первый звонок.
Además, te voy a hacer mi primera llamada.
Я сделаю звонок.
Haré una llamada.
Ну, потому что, если ты не поедешь, тогда я просто сделаю один звонок, и будь уверен, ты отправишься гораздо дальше за то, что ты сделал.
Bueno, porque si no lo haces, entonces solo haré una llamada y me aseguraré de que te encierran por lo que has hecho.
Не возражаешь, если я быстренько сделаю звонок?
¿ Te molesta si me escabullo y hago una llamada muy rápida?
Я сделаю этот звонок за вас, посмотрим, что тут происходит на самом деле.
Yo haré la llamada por usted a ver qué está pasando aquí.
Я сделаю звонок.
Yo los llamaré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]