English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я сделаю лучше

Я сделаю лучше tradutor Espanhol

190 parallel translation
Я сделаю лучше.
Haré algo mejor que eso.
Я сделаю лучше.
Voy a hacer algo mejor.
Я сделаю лучше для каждого.
Y ésta sería útil para el conjunto.
Я лучше сделаю это без их помощи. Эти младенцы погибают слишком быстро.
- Estos mocosos caen como moscas.
Может, лучше это сделаю я, как номинальный глава семейства?
Quedaría mejor si se lo dijera yo, como el cabeza de familia.
Я сделаю быстрее и лучше, чем Вы.
Puedo hacerlo mas rapido y mejor.
Я сделаю это лучше, если вас рядом не будет.
Y eso lo haré mejor si no estás por ahí.
Но я никогда не сделаю тебя счастливым, так что лучше тебе уйти.
Pero no te haré feliz, así que es mejor que te vayas.
- Я лучше сделаю пометки.
- Será mejor que tome algunas notas.
Я сделаю это быстрее и лучше.
Lo hago yo. Será más rápido y más sencillo.
Лучше это сделаю я.
- Creo que es mejor que la lleve yo.
В следующий раз я все лучше сделаю.
La próxima vez lo haré mejor.
Я сделаю все лучше.
Yo lo haré mejor.
Давайте, я сделаю, так будет лучше.
- Creo que lo haré mejor.
Но лучше, чтобы ребята не знали. Я вот что сделаю.
Es mejor que los otros muchachos no hagan eso.
Нет, нет. Я дам тебе успокоительное, вот что я сделаю, и ты почувствуешь себя лучше, оно снимет боль, хорошо?
Te daré un sedante, eso haré... te hará sentir mejor y el dolor se irá, ¿ está bien?
Я так и сделаю. Я лучше умру от голода.
Sí, lo voy a hacer, aunque me muera de hambre.
Лучше я сделаю тебе кофе вместо этого.
Déjame, voy a hacer café.
Лучше я сам всё сделаю.
Yo te haré feliz.
Лучше я сам это сделаю.
La cogí de él.
Я тебе сделаю любые газеты, которые тебе необходимы, по лучшей цене.
Te daré todo el papel que necesites a mejor precio.
Я лучше умру. Я боюсь, что Бог осудит меня, если я такое сделаю.
Tengo temor a pecar ante Dios si cometo aquello.
Я знаю, что буду чувствовать себя лучше когда сделаю это.
Se que me sentiré mejor después de esto.
Лучше я это сделаю.
Déjame a mí.
Я лучше сделаю что-нибудь и совершу ошибку чем буду бояться делать что-нибудь.
Prefiero hacer algo y equivocarme... que no hacer nada por temor.
Я лучше сделаю копию этого.
Voy a hacer una copia.
Но я сделаю его лучше. - Я всё ещё хочу замуж за Коко.
Igual quiero casarme con Coco.
Я лучше сделаю это со старухой.
Hasta preferiría fornicar a la vieja.
Я сделаю все что смогу, чтобы тебе жилось лучше.
Haré todo lo posible por mejorar tu calidad de vida.
Лучше я сделаю это после твоей смены.
Si bueno, prefiero que sea después de tu turno.
- Я это сделаю. " " Никто лучше меня не знает цену времени в этой сделке... "
- ¡ Avanza, o perdemos el negócio!
И сдаётся мне, что в этот раз я сделаю своё дело лучше.
Siento que esta vez lo haré todavía mejor.
- Нет-нет, я сделаю, лучше пойди к Седрику, он не выходил из своей лачуги весь уикэнд
No ha salido de su caseta en todo el fin de semana. - ¿ Tuvisteis una discusión?
А я лучше сделаю сэндвич.
Me voy a hacer un sandwich.
Я рад, что тебе лучше, но всё равно я сделаю тебе массаж и разотру розмариновой настойкой.
Me alegra que te encuentres bien. Ahora sí te voy a dar un masajito. Y unas friegas con alcohol de Romero.
Если мне когда придет в голову делать то, что ты делал, захочется помогать людям, тогда я сделаю все намного лучше, чем ты.
Si alguna vez se me ocurriera hacer lo que tú hiciste para ayudar a alguien, lo haría mucho mejor que tú.
Лучше, если выстрел сделаю я.
- Empuñaré yo el arma.
А если я и сделаю ее, лучше я покажу ее Фезу чем когда-либо тебе.
Pero cuando tenga uno, se lo mostraré a Fez antes que a ti.
Я лучше сделаю пару звонков.
Debo hacer unas llamadas.
Мастер, может лучше я это сделаю?
Señor, deje que yo me encargue.
Конечно, я не могу быть ему матерью лучше, чем были бы вы, - но я сделаю всё, что смогу, чтобы стать лучшей из матерей ".
Yo no seria mejor madre que usted, - pero yo doy lo mejor para la mejor de las madres.
И я вам обещаю, я сделаю все, что в моей власти... чтобы открыть вам дорогу в колледж и к лучшей жизни.
Y les prometo que haré todo lo que esté a mi alcance para llevarlos a la universidad y a una mejor vida.
Взятка, это когда я скажу им, что сделаю лучше только когда он подсунет мне пару баксов.
Un soborno es si le digo que lo curaré a cambio de unos dólares.
Может, лучше я сделаю это.
Quizá debería hacerlo yo.
Если позволите, мэтр, я сделаю их лучше.
Si me lo permite, señor, lo haré mucho mejor.
Уж лучше я сделаю это сама.
Se lo anticipo.
Так что, не волнуйся, потому что... Я сделаю все возможное, чтобы ему стало лучше.
No te preocupes, porque yo me voy a hacer cargo de lo que haya que hacer para que se mejore.
Я о тебе позабочусь, сделаю так, чтобы тебе было удобно чтобы ты почувствовала себя лучше.
Voy a cuidarte, voy a consolarte voy a hacerte sentir mejor.
Нет. Я ценю это, но я думаю что будет лучше если я сделаю остальное сам,
No, aprecio eso, pero será bueno hacer algo en lo que soy bueno...
Постой, Вагн... Будет лучше, если я сделаю это сам.
Quizá, Vagn... sea mejor que lo haga yo.
Я должна быть лучше, чем ты. Потому что я сделаю то, что ты никогда не сделаешь. Я скажу папе правду
Yo debería ser mejor que tú, por lo que voy a hacer algo que tú nunca pudiste hacer, decirle a papá la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]