Я сделаю исключение tradutor Espanhol
71 parallel translation
Я сделаю исключение в твоём случае.
Vamos a hacer una excepción.
- Для вас я сделаю исключение и покажу вам медицинское заключение Хейла.
Srta. Arnold, seré más explícito, le enseñaré el informe médico de Hale.
Я быстро глупею, но... Для вина за $ 200 я сделаю исключение.
Me pongo tonto, pero siempre hago una excepción por una botella de 200 dólares.
Отличный клиент. Честно говоря, я совсем не обязан показывать это, ты знаешь. Но я сделаю исключение, ради... такого случая.
Usted no tiene petición oficial, pero haré una excepción por esta vez.
В контракте специально оговорено, что удовлетворение не гарантировано. Но для ценного клиента, такого, как ты, я сделаю исключение и позволю тебе попробовать другую программу.
El contrato especifica que no se garantiza la satisfacción, pero para un cliente tan valioso como tú, haré una excepción y te dejaré probar un programa diferente.
Это правда. Но в данном случае я сделаю исключение.
Sí, pero en este caso haré una excepción.
Если я сделаю исключение для беременных или матерей то мужчины смогли бы подать на меня в суд за дискриминацию.
Si empezara a hacer excepciones por embarazo o a las madres, los hombres me demandarían por discriminarlos a ellos.
- Я сделаю исключение.
- Haré una excepción.
Я чувствую, что это вмешивается в мой процесс, но я сделаю исключение для Доусона.
Pero haré una excepción por Dawson.
Можно войти? Ну, я обычно не раздеваюсь перед мужчинами, которых едва знаю, но в твоём случае я сделаю исключение.
Bueno, yo... no suelo desnudarme delante de un hombre, pero, contigo, haré una excepción.
А для вас я сделаю исключение. Как это и положено с замужней.
Eso es lo que se supone que debemos hacer con las estudiantes casadas. ¿ Cierto, Betty?
и я сделаю исключение.
Pero al parecer solo son un grupo de chicas, asi que haré una excepción.
В других обстоятельствах, я бы обыскал тебя, чтобы удостовериться, что ты не прячешь оружие, но в данном случае, я сделаю исключение.
Normalmente le registraría para estar seguro de que no cargue algo, pero... en este caso, haré una excepción.
Обычно наши привелегии не распространяются даже с "Молтон Хаус" в Лондоне, но я сделаю исключение.
Normalmente, no tenemos privilegios recíprocos, incluso con la Molton House de Londres, pero haré una excepción.
Хорошо, я сделаю исключение.
Bien, haré una excepción.
Ну, обычно я говорю : "Никогда не говори никогда", но для тебя сделаю исключение.
Bueno, normalmente mi contestación es "nunca digas nunca jamás"... Pero por tí haré una excepción.
Я сделаю исключение, если этого хочет мой друг.
Haré una excepción... si mi nueva amiga lo desea.
- Для тебя я сделаю исключение.
Por ti, haré una excepción.
Я немного боюсь клоунов, но для тебя я сделаю исключение.
Los payasos me asustan un poco, pero estaré allí por ti.
Для вас я сделаю исключение, босс.
En tu caso, haré una exepción por tí, jefe.
Нет, Это Против Моих Убеждений, И На Этот Раз Я Сделаю Исключение.
Pero haré una excepción con este otro.
Слушай, если я сделаю исключение, то что решат остальные, а?
Mira, si hago una excepción... ¿ Qué tipo de mensaje enviaría?
Что же, мне нравится человек, который может меня рассмешить. Но для тебя я сделаю исключение.
Bueno, me gusta un hombre que me haga reir... pero por tí, haré una excepción.
Я сделаю исключение.
Haré una excepción.
отлично. я сделаю исключение.
Bien, Haré una excepción, dispara.
Но для тебя, я сделаю исключение.
Pero contigo, estoy haciendo una excepción
Мне кажется, я не обязан разговаривать с вами об этом деле, но из уважения к вашему недавно погибшему напарнику я сделаю исключение.
No creo tener ninguna obligación de hablar con usted sobre este asunto, Pero como muestra de respeto por su difunto compañero, Haré una exepción.
Но сейчас я сделаю исключение.
Pero voy a hacer una excepción.
Но вы самый вежливый пациент, которого я видела за эту неделю, так что я сделаю исключение.
Pero has sido el paciente más educado que he visto en toda la semana, así que haré una excepción.
- Я сделаю исключение.
Lo pagaré. - Lo serviré.
Но для тебя я сделаю исключение.
... tratándose de ti, haré una excepción.
Обычно я позволяю преступникам осуществить то, что они задумали, но для тебя я сделаю исключение.
Yo normalmente dejaría que los aspirantes a criminales hicieran sus cosas, pero por ti, haré una excepción.
ОБычно - нет, но я сделаю исключение на этот раз.
Normalmente no, pero haré una excepción en este caso.
Я сделаю исключение.
Voy a hacer una excepción.
- но для тебя я сделаю исключение.
- pero por ti, haré una excepción.
Чувствую, я сделаю исключение, потому что...
Siento que debería hacer una excepción porque...
Но для тебя, думаю, я сделаю исключение.
Pero por ti... creo que haré una excepción.
Обычно, я пью его неразбавленным, но я сделаю исключение во имя здоровья.
Normalmente lo suelo beber solo, pero haré una excepción en nombre de la salud.
Что ж, в этом случае я сделаю исключение.
Bueno, en este caso haré una excepción.
Ну знаешь, я сегодня немного занят Но думаю для тебя я сделаю исключение
Bueno, hoy ando un poco liado pero creo que por ti podría hacer una excepción.
Как это будет выглядеть, если я сделаю исключение для вас?
¿ Cómo se vería si hiciera una excepción con ustedes?
Но для тебя я сделаю исключение.
Por ti volveré del retiro.
Если я сделаю одно исключение, мне придется сделать тысячу.
No puedo hacer excepciones.
- Хорошо, я сделаю для Вас исключение.
Está bien, lo haré sólo esta vez.
Но для тебя, я сделаю исключение.
Pero por ser tú, haré una excepción.
Посудите сами – что будет, если я сделаю для вас исключение?
Si haría una excepción por usted, ¿ qué pasaría?
С этого момента... Я даже сделаю исключение и буду признавать тебя вне школы.
Desde ahora... estaré dispuesto a hacer una excepción y te reconoceré fuera de la escuela.
- Я сделаю для вас исключение только в интересах побыстрее закрыть вопрос.
- Haré una excepción en este caso. Únicamente con el fin de poder continuar con mi día.
Я решила, что сделаю исключение.
Supongo que haré una excepción.
Мы давно дружим и поэтому я сделаю для тебя исключение.
Hemos sido amigos por mucho tiempo, así que voy a hacer una excepción aquí.
Обычно я не делаю это с девочами, но я так хочу сегодня, что сделаю исключение.
Normalmente no lo hago con chicas... pero estoy tan caliente, que haré una excepción.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38