А тебе какое дело tradutor Francês
124 parallel translation
- А тебе какое дело?
- Ca vous intéresse?
- А тебе какое дело?
- Ça te regarde?
А тебе какое дело до этого?
En quoi ça vous regarde?
Все простуды начинаются с ног. - А тебе какое дело?
C'est par les pieds qu'on attrape le mal.
А тебе какое дело?
T'occupe.
Пэм? А тебе какое дело?
En quoi ça te regarde?
Да, а тебе какое дело?
Ouais. Ça te regarde?
- А тебе какое дело?
Je vais te le dire.
- А тебе какое дело? - Ты же моя подруга!
- En quoi ça te concerne?
- А тебе какое дело?
- Je la gagne. - Avec qui?
А тебе какое дело а?
Ca t'intéresse?
А тебе какое дело?
Qu'est-ce que ça peut te foutre?
- А тебе какое дело?
- Qu'est-ce que ça peut te faire?
- А тебе какое дело? Твоя фамилия Фишер?
Vous ne vous appelez pas Fisher.
- А тебе какое дело?
- Ca vous regarde pas.
А тебе какое дело?
Tu t'en fous, non?
- А тебе какое дело?
Ca t'intéresse? Je m'en fous!
А тебе какое дело?
Et alors?
А тебе какое дело?
Qu'est-ce que ça peut vous foutre?
- А тебе какое дело?
Ça te regarde?
А тебе какое дело?
Et toi, tu fous quoi?
А тебе какое дело до этого?
C'est quoi, ton problème?
- А тебе какое дело?
- Ça t'intéresse
А тебе какое дело?
Et qu'est-ce que ça peut te foutre?
А тебе какое дело до его выходок?
En quoi ça vous regarde, ce qu'il fait? !
- А тебе какое дело?
- Qu'est-ce que ça peut te foutre?
- А тебе какое дело?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
А тебе какое дело?
Ça vous regarde pas.
А какое тебе до этого дело, 20 ей лет или 30?
Que t'importe qu'elle ait 20 ans?
Не знаю. А какое тебе дело до этого?
Qu'est-ce que ça peut t'faire?
А какое дело тебе, дружище?
Et vous, mon ami, ça vous regarde?
А тебе какое дело?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
А тебе-то какое дело?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
А какое тебе дело до того, что она думает?
Tu te fous de ce qu'elle pense.
А какое тебе дело?
Je ne sais pas. Pourquoi crois-tu ça?
А вообще, какое тебе дело?
Qu'allez-vous faire de ça?
- А тебе-то какое дело?
- De quoi je me mêle?
Эй, а тебе какое дело?
Tu lui veux quoi?
А тебе-то какое дело?
Laisse tomber.
Это он, а не она, если тебе есть до этого какое-нибудь дело.
C'est un homme, si ça peut te consoler.
- а тебе-то какое дело?
- En quoi ça te concerne, d'abord?
Кому какое дело, как мы выглядим, когда никто на нас не смотрит? Мама, а тебе разве не жарко?
Peu importe notre apparence, puisque personne ne nous regarde.
Да, а тебе-то какое дело?
- Qu'est-ce que ça peut te faire?
- А тебе-то какое дело?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
Твоя мама все еще в школе одиноких мужчин? А тебе-то какое дело?
Ta mère travaille toujours à l'école?
А какое тебе дело? - Еще какое.
- Ça te regarde pas!
А тебе-то, какое дело, козел?
Qu'est-ce que ca peut te foutre, débile?
А какое, бля, вообще тебе до этого дело?
Qu'est-ce que t'en as à foutre de toute façon?
А какое тебе дело, кем я себя ублажаю?
Je m'astique sur qui je veux.
А тебе-то до всего этого какое дело?
- Et pourquoi tu t'en mêles?
А тебе, бля, какое вообще дело? !
- Ça te regarde?
а тебе сколько лет 16
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе зачем 23
а тебе нравится 21
а тебе что 62
а тебе нет 45
а тебе откуда знать 26
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе зачем 23
а тебе нравится 21
а тебе что 62
а тебе нет 45
а тебе откуда знать 26