Берегись tradutor Francês
1,368 parallel translation
Берегись, Катрин. Она заведёт тебя во тьму.
Caterine vous entraînera vers l'obscurité.
Берегись!
Attention!
- Да. - Берегись дамочек. Профессиональный риск!
- Ces femmes sont un risque professionnel.
Берегись, Том Кавендиш!
Prends garde, Tom Cavendish.
Берегись! - Объяснись!
Tu me feras quoi?
Чёрт! - Берегись!
Fais gaffe!
Берегись.
Laissez passer!
Берегись, Моше. Отстань от нее.
Oublie-la ou tu vas en baver.
Раз пес я, так берегись моих зубов!
Puisque je suis un chien, prends garde à mes crocs.
В этом районе я самый ловкий, берегись!
- J'suis Rom et fier de l'être - Fais gaffe!
Берегись, мой маленький иммигрант!
Gare à toi, mon petit exilé!
Возможно, только возможность увидеть что произойдет и все, что я могу сказать, "Берегись".
Peut-être juste la possibilité de voir quelque chose se produire et tout ce que je peux voir, c'est... Attention!
Берегись моей руки, мамуля, потому что я по правде не устал.
Gare à ma main, ma belle. Je suis pas vraiment crevé.
Берегись тсужигири.
Le tueur rôde, soyez prudent.
Берегись глиняного горшка.
Méfiez-vous des vases.
Берегись своего друга Палпатина.
Fais attention, avec ton ami Palpatine.
Берегись!
Attention.
Перри, берегись Черт возьми, обернись
Attention! Retourne-toi!
Ого! Берегись.
Attention!
Берегись, парень!
Attention, les gars!
Берегись!
- Attention!
Берегись!
Pchhhh! Ahhhh!
Отлично! Берегись!
Bien, voilà!
Берегись, Бродвей! Не забудьте, сок и печенье внизу, в подвале, после концерта.
N'oubliez pas que nous servirons des gâteaux et des jus de fruit en bas quand nous aurons terminé.
Берегись.
Attention.
Берегись, я еду.
Whoa, me voilà.
Берегись!
Me voilà!
Я еду! Берегись!
Attention!
Берегись, в здании Дуайт Шрут!
Attention tout le monde, lumière sur Dwight Schrute.
Берегись, я иду!
- J'arrive mec!
Берегись!
... bunga!
Берегись!
. Reviens!
Берегись!
- Chaud devant! - Dwayne!
Берегись, Иньиго, женская красота порабощает мужчину.
Iñigo. Tu devrais être prudent. Pour un homme, la beauté d'une femme finit toujours par le tyraniser.
Берегись!
Poussez-vous!
Берегись, Си-Джей!
Attention, C.J.!
Берегись!
Nooon!
Берегись!
- J'étais aveugle! - Fais gaffe!
Берегись!
Ils bombardent la route de Rambucourt.
Берегись крюка!
Allez, Eddie, c'est maintenant ou jamais!
ќсторожно, сзади, берегись!
Attention derrière toi.
Берегись, когда берешь интервью у важных шишек в их номере.
Si tu vas interviewer des gros bonnets à leur hôtel, fais attention.
- Берегись!
- Attention!
Берегись!
Fais attention!
Я занималась бегом в колледже. Берегись.
À plus!
Говори, что ты хочешь, я тебя не трогаю, но раз сам пристаешь ко мне, берегись!
À coups de lyrics, pas à coups de batte
Нет, серьезно, Берегись!
Non, sérieusement, faites attention!
Берегись, ребята.
Barre-toi! Fais gaffe!
Берегись.
Fais gaffe.
Берегись лжепророков!
Tu devrais également te méfier des faux prophètes.
Берегись!
Mater?
берегите себя 625
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61
береговая охрана 62
береги их 17
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61
береговая охрана 62
береги их 17