Богатого tradutor Francês
299 parallel translation
Если мужчины таковы то мы должны найти богатого покровителя.
Si les hommes sont comme ça, à nous de trouver un protecteur pour en tirer le maximum.
- Тогда найди себе богатого покровителя.
Vous n'avez qu'à en choper un bon!
Что ты встретишь богатого мужчину, который даст тебе деньги.
Tu rencontreras un homme riche qui te donnera de l'argent.
Встречу богатого мужчину...
"Rencontrer un homme riche."
А у какого богатого мужчины нет денег?
Quel homme riche n'en a pas?
Ты не дорассказала мне, вышла ли Мисс Роуз замуж за богатого или за того, кого любила?
Finalement, Mlle Rose a épousé le millionnaire ou son amoureux?
На Рождество, у богатого в камине счёт, тчк.
Jour de Noël : dans cheminée riche, facture. Stop.
Когда разорившийся человек,... не наделенный ни капиталом, ни добродетелью,... уступает жене богатого человека,
Quand un homme sans le sou et sans vertu spéciale est séduit par une femme riche,
И поэтому та самая девушка, которая, должно быть, была твоей матерью, решилась на брак по расчёту. И вышла за богатого янки. Поторапливайтесь, Чавес, у вас 5 минут.
Et c'est pourquoi cette merveilleuse jeune femme, qui aurait pu être ta mère, préféra assurer son avenir, et se donna en mariage à un riche Yankee.
- самого богатого человека в городе. - Что это?
Qui est-ce?
Что насчёт небольшой помощи от богатого члена семьи?
Je solliciterais bien les plus riches de la famille.
Все ждут богатого урожая.
" On s'attend à une belle récolte.
За кого бы ты вышла замуж - за бедного или богатого?
Si tu avais le choix... tu épouserais plutôt un mec riche ou un mec pauvre?
- Наверное, за богатого.
Plutôt le riche.
- А где можно встретить богатого?
Eh bien, où vas-tu rencontrer un mec riche?
Билли не должен вырасти сыном богатого человека.
Billy ne doit pas être un gosse de riche.
И богатого.
- Et très riche! Mieux vaut une fripouille riche qu'un pauvre honnête!
Следующее, что я узнала - она вышла за богатого поклонника, и мы все зажили на широкую ногу в его имении в Лонг Айлэнде.
Aussitôt, lris a épousé son riche prétendant et on s'est mis à mener grand train dans sa propriété de Long Island.
Чтобы твоя дочь вышла замуж за богатого, самого влиятельного, самого желанного.
Ta fille peut épouser le plus riche, le plus puissant, le plus convoité.
Я бы хотела любить какого-нибудь одного богатого мужчину.
Je veux trouver un homme riche.
У старого богатого ублюдка она всегда была.
Les vieux richards en ont toujours.
Всю свою жизнь я хотела выйти замуж за богатого человека.
Cleve ne peut pas rêver d'une femme riche?
Перейди теперь на другой пьедестал, который предлагает тебе великодушие богатого Пракседеса, если пожелаешь.
Allez maintenant sur cette autre... Offert par les riches Praxed? ...... Selon votre souhait.
Это... палатка богатого Шейха.
C'est... la... la tente d'un cheik riche.
Богатого, зеленого, радующего глаз. Он наполнит их глаза слезами радости.
Riche, vert, d'une beauté et d'une bonté qui rempliront le coeur du peuple de larmes de joie.
Потому что ты сын того самого Афаманта, о котором я тебе говорил. Он был правителем Эока, города, богатого овцами, зерном. Все это принадлежало царю.
Petit, tu es un des descendants d'Eole... un des petits-enfants d'Atamante, qui était le roi d'Iolcos, une cité près d'ici appartenant entièrement au roi, riche en brebis et en blé
Она будет женой богатого земледельца.
Elle sera l'épouse d'un riche fermier.
Прими поздравления, Цейтл... ты получаешь богатого мужа. Опять - богатство.
Je vous félicite, Tzeitel, d'avoir trouvé un homme riche.
Может, вы ей скажете... что я поехал навестить богатого дядю!
Que vais-je dire à votre mère? Un autre rêve?
Наверное, это охотничий домик какого-то богатого чудака.
C'est sûrement un pavillon de chasse pour gens riches et bizarres.
Но, должен заметить, что я занят приготовлениями к сегодняшнему балу в доме самого богатого человека Вены, как полагаю, можно называть Его Светлость... Одно лишь слово! Я услышал нечто, чего не могу понять...
Néanmoins, il appartient à mon noble maître de décider du spectacle qu'il présentera à ses honorables invités après leur avoir servi une fastueuse collation
Чтобы услышать "Ариадну", знатоки и высшее общество собралось в доме богатого покровителя.
Nous commençons par "L'infidèle Zerbinette" et terminons par "Ariane". Très raisonnable Je vous demande pardon
Ты тоже скоро окажешься пресыщенной суетой богатого существования.
Toi aussi d'ici peu, tu seras persécutée par les embêtements de la richesse.
Эти ребята проявили исключительную любовь к музыке, таким образом, став частью нашего богатого любительского творчества, где мы играем на сцене, танцуем, читаем стихи, рисуем и так далее.
Ces jeunes hommes ont fait preuve d'un amour exceptionnel pour l'art musical, Et sont entrà © au sein de notre grande scà ¨ ne amateur, dans laquelle nous agissons, dansons, rà © citons, peignons, etc.
Она узница этого богатого безумца, томящаяся там против своей воли. Гром и молния!
Signorina Salsa Verde est tenue prisonnière ici par un riche, mais monstre fou.
Подцепила богатого папика?
T'as fais du chantage à qui?
Самого богатого человека.
- Tu es trop gentil. - A Frank.
Мы не можем оставить бесполезное бейсбольное поле посреди богатого участка.
Alors, pas de terrain inutile en pleine culture!
Нет, не так часто. Ясуко племянница богатого землевладельца.
T'as beau dire, Yasuko, c'est une fille de riches, c'est pour ça que tu l'aides.
Кузина из Ла-Шапель-сюр-Мера, любовница богатого бразильского промышленника.
Une cousine de La Chapelle-sur-Mer qu'un industriel brésilien avait transformée en poule de luxe.
Дживс, похоже, что она предпочла богатого вместо честного и достойного,..
Eh bien, le long et le court, c'est, Jeeves, qu'elle semble avoir choisi richesses au lieu d'une valeur honnête.
В богатого плюнули? Что?
Craché sur un riche?
Ты ведь знаешь, она хочет богатого канадца...
Tu sais qu'elle veut un Canadien riche.
Хватит о бедном, несчастном Флойде. Давай обсудим богатого и процветающего Бутча.
Oublie le pauvre Floyd, parlons plutôt du riche Butch.
Что они всегда будут только глупыми пустышками. Что их единственная цель - выглядеть смазливенько, заполучить богатого мужа и целый день болтать по телефону с такими же пустышками : обсуждая : какая у них ужасная жизнь!
Elles ne seront qu'une bande de gourdes voulant être belles, avoir un mari riche et passer la journée à dire que c'est génial d'être belles et d'avoir un mari riche!
Лиза, не мешай полету горошин своего богатого братца!
Tire-toi de la trajectoire des projectiles de ton riche frère.
Я – дочь Альмагро. Я – дочь богатого берега, там красиво вяжут И готовят баклажаны...
Je suis d'Almagro, je suis du riche pays où l'on fait les dentelles, où l'on grille les aubergines...
Я знаю, что тебя хотят выдать замуж за богатого человека.
Vous êtes quelqu'un, vous!
Богатого или бедного - мне все равно, лишь бы я его любила.
Je sais qu'on veut vous marier à un homme riche!
Ты упустила богатого муча
Tu as raté un riche mari.
Для богатого улова?
Pour qu'ils rapportent une bonne pêche?