English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Будет классно

Будет классно tradutor Francês

140 parallel translation
Разве это не будет классно, а?
Ce serait chouette!
Будет классно.
Au plaisir!
Знаешь, что будет классной книгой для журнального столика?
Savez-vous ce qui ferait un bon livre sur cette table?
Будет классно.
Ça va être super.
Нет, это будет классно.
Non, ça va être génial.
Я думаю, что все будет классно.
- tout ira bien. - Ne force pas ta chance.
Будет классно вместе поработать, Бинг
Ravi de t'avoir à bord!
Это будет классно!
Ce sera formidable!
- И это будет классно, и это будет круто!
Et ce sera parfait.
Все будет классно.
Ce sera parfait, comme avant.
Будет классно!
Ça va être l'éclate!
Все будет классно.
Ca va être super.
Да, классный - это ничего. А вот потрясный - это будет классно!
- Oui, mais pas encore un triomphe!
Все будет классно.
Tu vas être génial.
Будет классно.
Ça va être explosif.
Всё будет классно.
Tout va bien se paaaaa...
Это будет классно!
Ça donnera une touche de classe!
Будет классно.
Il va être content.
Я говорил, будет классно.
- La classe, non?
Да... Я думаю это будет классно.
Ça serait super.
- Это будет классно, чувак. - Мы вообще-то можем...
Ça va être génial.
Смешай с ангостурой - будет классно.
Tu mélanges avec un peu d'Angusture, truc de riche aussi.
Не знаю, я подумала, что, может быть, будет классно немного пообщаться и...
Je me disais que ce serait bien de sortir et de...
Будет классно. Я знаю, это не такое уж предложение, но... ты знаешь мою ситуацию.
Je sais que c'est peu, mais... tu connais ma situation.
Все будет классно, поняла?
Ca va être super. D'accord?
Это будет классно.
Ça va être génial.
Тоскана, это будет классно.
La Toscane, aussi, ça serait super.
Там будет классно
Ce serait formidable.
Даже не знаю, почему. Всё будет классно.
Tu vas les emballer, j'en suis sûre.
- Нет, всё будет классно,
- Non, ça va super bien,
Это будет классно.
Je pense que ça va, ça.
Давай, будет классно!
Allez, ça va être génial.
- прямо не знаю. - будет классно.
Je ne pense pas, non.
Все будет классно.
Ça va bien aller.
- Потом будет так классно.
C'est fou, comme sensation.
- Давай, будет классно!
- Ce sera sympa!
Да, это будет классно.
Je vais relire mes notes.
Это будет так классно!
C'est génial!
Это будет классно!
Super.
О, классно будет.
- Mmmhh.
Но разве будет не классно, если в это Рождество на вершине окажется не смазливый подросток, а престарелый наркоман, мечтающий напомнить о себе любой ценой?
Mais ne serait-ce pas génial si le numéro un ce Noël n'était pas un ado arrogant, mais un ancien toxico qui cherche à faire son come-back?
Будет так классно!
Ça va être top!
Он будет хромать. Я классно играю хромоту,..
Je vais le faire boiter.
О, блин, если бы я знал что будет так классно, я бы спалил старую гораздо раньше.
Il y a une piscine! Si j'avais su, j'aurais brûlé l'autre plus tôt.
- Хорошо. - И наш первый раз после долгого ожидания... Все будет так классно, потому что с нами будет не только наша любовь, но и любовь Господа.
Comme ça, la première fois, on aura tellement attendu que ce sera magnifique car ça ne regardera pas que mon amour et celui de George-Michael mais aussi celui de Dieu.
Я обещал ей, что она будет классно выглядеть.
Je lui ai promis de lui faire un look cool.
Еще мне надо узнать смогу ли я попасть на бинго-круиз. Это будет действительно классно
Je vais essayer de faire la croisière de bingo.
Я загадала, что она классно будет смотреться на этом столике. - И оно свершилось! - Хм, ну да.
Je souhaite que ça fasse bien sur la table et ça se réalise.
Все будет классно, не волнуйся.
Ce sera formidable, tu verras.
- Эй, друг Лили попросил ее сыграть в этой пьесе, и это будет действительно классно.
- L'ami de Lily lui a demandé de jouer dans cette pièce, et ça va être vraiment bien.
Мы уже сделали так много, и осталось еще несколько дней, и нам будет также классно как Братьям.
On est arrivés si loin, encore quelques jours, et on est initiés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]