English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Классно

Классно tradutor Francês

3,495 parallel translation
Было классно получить немного личного пространства, подумать о разных вещах и о том, что я хочу делать со своей жизнью.
C'est agréable d'avoir un peu d'espace pour moi, pour réfléchir et trouver ce que je veux faire de ma vie.
- Классно.
- Bien.
Поль, смотри, как классно.
Paul, c'est pas la classe, ça?
О, да, нет, было классно.
Oh, ouais. Non, je.. euh... c'était bon.
- было классно.
- C'était bien.
- Ого, это классно.
- Oh. Wow. C'est super.
Так классно снова вас видеть, ребята.
C'est trop bon de vous voir.
Просто классно.
Super.
Наверное, будет классно поработать с новыми людьми, правда?
Je ne sais pas, ça doit être sympa de travailler avec de nouvelles têtes, non?
Мы с тобой классно проводили время, и я... и как только я услышала, что произошло, я подумала, что должна приехать сюда и... ну не знаю.
Je suppose que c'est pour ça que quand j'ai entendu ce qu'il se passait, J'ai juste pensé que je devais venir ici et... je ne sais pas.
Классно. А что я говорила?
Pas mal.
Как классно. - Львы и тигры!
Génial!
Лив теперь наш новый сержант, это классно
Liv est notre nouveau sergent. C'est cool.
- Классно, не могу дождаться.
- Super, trop impatient.
Приходи ко мне работать в "Interview". Это будет классно.
Viens travailler pour moi à Interview, tu serais fantastique.
Смотри, он в Калсбэрри, а ты здесь на самой классной работе, ходишь на самые классные вечеринки.
Il vit enterré au fin fond de Castlebury et tu es ici avec le job le plus cool, allant aux fêtes les plus cools.
Это классно, побыть среди людей, которые ценят, что ты делаешь.
Ca faisait du bien d'être appréciée pour ce que je fais.
И разве не будет классно если хоть раз, вы бы смогли взять все оскорбления и все издевательства и засунуть всё это в их жопы? Да.
Donc ça ne serait pas génial si juste une fois, si vous pouviez prendre toutes ces insultes, et tout ces harcèlements, et vous pouviez les enfoncer dans leurs culs?
Это было действительно классно. Это было действительно классно.
C'était vraiment bien!
Классно.
Cool.
Звучит классно.
Ça a l'air bien.
Здесь классно.
C'est super.
Да, здесь классно.
Oui, c'est cool.
Что, вероятно, делает вас классной в отношениях.
Ce qui fait probablement de vous une experte des relations.
- Я бы умерла ради неё. - Было бы классно.
J'en mourrais pour.
И ни к чему не пришли Если вы заглянете под свои стулья то увидите, что вам дали такие виды оружия которые можно легко найти в своей классной комнате.
Alors on a tranché au milieu. Si vous regardez sous votre siège, vous verrez que chacun de vous... a une arme que vous trouvez facilement dans votre classe.
И классно уложишь волосы гелем.
Tu mets un poil de gel dans les cheveux.
Классно!
Je suis étonnant!
Хорошо Анжелика была определенно классной, и не боялась колючей бородки.. или границ.
Angelique était définitivement cool, et pas effrayée par des éraflures de barbe... ou des limites.
Как классно, что ты переезжаешь в Абелин.
Alors, c'est bien que tu t'installes à Abilene.
Ничего.Классно выглядишь.
Rien. T'es superbe.
Секс без обязательств - это классно.
Pas de sentiment, ça me va.
Классно сработано, мистер Арчер.
Bien joué, M. Archer.
Ненавижу, что ты классно выглядишь в любой ситуации.
Ça me rend dingue que tu sois si jolie sous tous les angles.
Мне не нравилась идея других пацанов помогать ей с классной работой.
Je n'aimais l'idée que d'autres types l'aident à faire ses devoirs.
Звучит классно.
Ça déglingue.
Классно.
J'adore.
Классно.
Vraiment.
Знаешь, почему классно быть футболистом?
Tu sais ce qu'il y a de génial à être un joueur de foot?
- Классно. Да.
- Génial, oui.
И классно, и приятно, и я...
Et super et joli et...
Это классно.
C'est bon.
Так классно!
C'était vraiment génial!
Классно?
C'était génial?
Классно они нас развели!
Ils nous ont bien eux.
Классно.
C'est génial.
По крайней мере, он классно проведет время.
Au moins il passera un bon moment.
Спасибо, что пригласил меня, Оливер, я так классно провожу время.
Je passe vraiment un super moment.
- Очень классно!
C'était génial!
- Будет классно.
Ça devrait le faire.
Черт, я правда классно выгляжу в костюме.
J'ai la classe en costard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]