Будь счастлив tradutor Francês
100 parallel translation
" Кэлвин, будь счастлив.
" Calvin, soit heureux.
Будь счастлив, милый мальчик!
Que Dieu te sauve, mon doux garçon.
Карл, просто будь счастлив с Конни как я с мамой
Carl, soyez aussi heureux avec Connie que je l'ai été avec sa mère.
Так что будь счастлив. - Только нужно найти свою женщину.
On ne trouve qu'une fois la femme de sa vie!
Будь счастлив, Клифф.
Sois heureux, Cliff.
Будь счастлив в своей работе!
Soyez heureux dans votre travail.
Будь счастлив, что это единственное, о чем ты беспокоишься.
ULYSSE : Et c'est tout ce dont vous avez à vous soucier.
Живи, будь счастлив, и прощай, мой друг.
Va! Je te souhaite d'être heureux. Adieu, ami.
Будь счастлив, князь Руслан могучий!
Sois heureux, puissant prince Rouslan!
Будь счастлив!
Sois heureux!
- Будь счастлив, Женя.
- Là, oui, faut ce qu'il faut...
- Живи и будь счастлив.
- Que ta santé soit bonne!
Будь счастлив, и не забывай нас.
- Sois heureux et ne nous oublie pas.
Будь счастлив, кум!
Merci, mon ami.
Будь счастлив что дома на мой день рождения. Это все что я могу сказать.
Tu devrais te réjouir d'être rentré pour mon anniversaire.
... Будь счастлив.. ... мой дорогой друг.
Portez-vous bien... mon bon et cher ami.
"Будь счастлив, что ты был рожден здесь, поскольку это - земля обетованная!"
"Sois heureux d'être né ici," "c'est la terre promise."
А теперь иди, будь счастлив. "
Maintenant, va et sois heureux. "
И будь счастлив.
Nijinsky ou je ne sais quoi. Soyez heureux.
Давай, ложись обратно, будь счастлив в своем гробике.
Couches-toi et apprécies ton cercueil...
Будь счастлив, не упусти момент.
Sois heureux un instant
Будь счастлив.
Réjouis-toi.
Дело в том, что не всегда получается по плану, так что будь счастлив с тем, что у тебя есть, и всегда получишь хот-дог.
Tu vois... la vie n'est pas toujours comme on l'aimerait. Alors, il faut se contenter de ce qu'on a, après tout, on peut toujours s'acheter un hot-dog.
Именно так они и убирают дерьмо. А ты будь счастлив, что я оставляю тебя здесь, потому что снаружи тебя ожидает толпа подонков, которые снимут с тебя три шкуры.
Sois heureux que je te foute en tole, dehors, un paquet de lascars t'attendent pour te truffer l'oignon.
Найди себе кого-то помилей и будь счастлив.
Rencontre quelqu'un de bien et sois heureux.
Будь счастлив.
S'il te plaît, sois heureux.
- Будь счастлив там!
- Sois heureux là-bas.
С одной стороны, конечно, делай что хочешь и будь счастлив, но он воспитал во мне веру в то, что если ты сделаешь что-то неправильно, ты будешь наказан.
Il est comme, tu sais, fais juste ce que tu veux et soit heureux, mais il m'a enseigné m'a élevé à croire que si tu fais quelque chose mal, Tu seras puni.
Будь счастлив
Sois joyeux.
Будь счастлив, что ты здесь, идиот.
Sois content d'être là, idiot!
Ты сделал это, будь счастлив.
- Tu l'as eu. À plus.
[ играет "Будь счастлив" Джуди Гарланда " ] - # Забудь о своих проблемах #
[Judy Garland s Get Happy] ♪ Come on, get happy ♪ ♪ Allez, deviens heureux ♪
# Ну же, будь счастлив #
♪ Come on, get happy ♪ ♪ Allez, deviens heureux ♪
Будь счастлив в Нью-Йорке. оу, куда ты пошел?
- Soyez heureux à New York.
Живи своей жизнью и будь счастлив.
Vis ta vie et sois heureux.
Будь счастлив.
Approchez.
И будь счастлив, что не в исправительный дом.
Estime-toi heureux d'echapper a la maison de correction.
Как сказал ирландский поэт Бобби Макферрин, не волнуйся, будь счастлив.
Comme disait le poète irlandais Bobby McFerrin, "Don't worry, be happy."
Просто будь счастлив.
Trouve le bonheur.
Будь счастлив, папа.
Bonne chance, papa.
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
Sinon, que serait-il? Une sculpture faite il y a des siecles par un Italien fou de sexe.
И будь счастлив на том пути, что ты выбрал. А я счастлив на том пути, что я выбрал, стерва!
Soyez heureux de la voie que vous avez choisie.
Будь счастлив.
Sois heureux.
Живи, будь счастлив и прощай!
Si tu le veux.
ак тоько он заснул, ему приснилась фе €, прекрасна € и улыбающа € с €, она поцеловала его и сказала,'рабрый ѕиноккио в награду за твое доброе сердце € прощаю тебе все твои прошлые проказы будь хорошим мальчиком впредь, и ты будешь счастлив.
"Dans son sommeil, il vit la Fée, belle et souriante., " qui l'embrassa et dit : " Brave Pinocchio,
Соединись с ней и будь счастлив.
Que ton chemin s'unisse à celui de ma fille et soyez heureux.
Я был бы счастлив быть "опухшим", я бы радовался, будь я "отёкшим".
Alors comment ils ont su? Mes parents.
Будь же счастлив, живущий, гнездом, согретым любовью,
Réjouis-toi donc, ô vivant! De cette place échauffée par l'amour
Будь твой хозяин трижды весел и четырежды счастлив!
Elle sera très joyeuse et très heureuse, je n'en doute pas.
- Папа, и не будь слишком строг к Стефану. Счастлива ты, счастлив я.
Et aussi papa, ne juge pas Stephan trop vite.
У тебя день рождения, счастлив будь, а мы споем!
C'est ton anniversaire, sois heureux et gai.
будь счастлива 61
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42
счастливая 87
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый случай 19
счастливый 88
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42
счастливая 87
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый случай 19
счастливый 88
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливее 29
счастливой годовщины 36
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливее 29
счастливой годовщины 36