Было приятно поболтать tradutor Francês
103 parallel translation
Конечно, было приятно поболтать с тобой.
- J'ai eu plaisir à le parler.
Было приятно поболтать.
On a bien bavardé.
Ясно, ясно. Ну, было приятно поболтать.
Ce fut un plaisir de bavarder.
- Было приятно поболтать после долгого трудового дня.
- Sympa de traîner après le boulot.
Ну ладно, было приятно поболтать.
C'était sympa de discuter avec vous.
Было приятно поболтать, Терри.
- Arrêtez.
Что ж мне было приятно поболтать с таким же любителем кино, как и я.
C'était un plaisir de discuter avec une consoeur cinéphile.
Слушай, было приятно поболтать, но, должен признаться, что на самом деле я звоню Ларри.
Alors, écoute, c'est très bien de se remémorer tout ça, mais je dois admettre que j'appelle pour Larry, en fait.
Тогда мы поехали. Приятно было поболтать.
Allez, on s'en va.
Приятно было поболтать.
Ravie d'avoir parlé avec vous.
Ладно, приятно было поболтать, но мне надо бежать.
Ravi d'avoir causé, je dois filer.
Приятно было поболтать с Вами, капитан.
Heureux d'avoir parlé avec vous!
Приятно было с вами поболтать.
Heureux de vous avoir vus
- Приятно было поболтать, Леонард.
- C'était agréable de parler avec vous.
- Господа, приятно было поболтать. Ты что, уходишь?
J'ai passé un bon moment... mais je me sauve.
Приятно было поболтать с Вами.
- Ravi d'avoir parlé avec vous.
Было очень приятно с вами поболтать.
J'ai été ravi.
Ладно, Джимми приятно было поболтать. - Пожалуйста.
C'est sympa, Jimmy!
Приятно было поболтать с вами. А ну да. В общем, я поехал.
Enchanté de t'avoir connu, mais... je me casse.
Спасибо большое. Приятно было с тобой поболтать.
Ouais, super.
Ладно, приятно было поболтать.
Me remerciez surtout pas.
Ну, Шеронда, было приятно с тобой поболтать.
Ravie de t'avoir rencontrée.
Приятно было с вами поболтать, майор.
J'ai été ravi de parler avec vous.
Приятно было поболтать с тобой.
Ravi d'avoir parlé avec toi.
Было в высшей степени приятно поболтать с вами, ребята.
Ça a été un plaisir de discuter avec vous, les gars. - Oui.
Девочки, было очень приятно с вами поболтать, но работа ждет.
C'était bien agréable, mais j'ai du travail.
Приятно было поболтать.
C'était bien de parler.
- Ну, приятно было поболтать.
- Content de te revoir.
Было очень приятно с вами поболтать.
mmh, c'était un plaisir de discuter avec vous.
Приятно было поболтать.
C'était un plaisir de discuter avec vous. mmh...
Мне тоже было приятно с вами поболтать.
Contente d'avoir bavardé avec vous...
- Приятно было поболтать.
- Ce fut agréable.
Приятно было поболтать, Сюзан.
Je suis contente qu'on ait discuté.
Ясно. Приятно было поболтать.
Belle conversation.
Мне пора, приятно было поболтать.
Bien, c'était marrant de parler avec vous.
Приятно было... поболтать.
Ce fut... un plaisir.
Очень приятно было с тобой поболтать, Чак.
C'était sympa de parler avec vous Chuck.
Приятно было поболтать, но время идет.
Enfin, ce fut une conversation charmante mais, euh, l'heure tourne.
Было приятно поболтать.
Hey.
Хорошо, приятно было бы поболтать об этом,
Aussi plaisante que soit la conversation,
КОНДИТЕРСКАЯ Наверное, приятно было встретиться, поболтать.
C'est bien de se revoir et de papoter.
Ну, приятно было поболтать.
C'était un plaisir de vous parler.
- Приятно было поболтать.
- Ce fut un plaisir.
А, ну ладно, приятно было поболтать с тобой.
- Merci pour la discussion.
С тобой очень приятно было поболтать, Сэл только тут кто-то стучится.
C'était sympa de te parler, mais on frappe à la porte.
Да, было приятно... поболтать.
- Oui, c'était... - C'était bon de te revoir.
Приятно было поболтать.
Merci pour la discussion.
Да, было очень приятно поболтать с Вами, миссис Паттерсон,
C'est fini entre nous.
Было очень приятно поболтать.
Ravi d'avoir pu échanger de vive voix.
Приятно было поболтать с тобой.
Super discussion avec vous.
Было бы приятно иногда поболтать с кем-то не из этого... странного места, рассадника всего необычного.
J'aimerais bien parler avec quelqu'un qui n'est pas de cette boîte de Pétri bizarre.
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно с вами познакомиться 67
было приятно повидаться 29
поболтать 72
было очень вкусно 73
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было приятно повидаться 29
поболтать 72
было очень вкусно 73
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было очень весело 64
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было дело 227
было здорово 326
было бы хорошо 195
было бы 119
было очень весело 64
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было дело 227
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177