Было очень приятно познакомиться tradutor Francês
110 parallel translation
Было очень приятно познакомиться, мистер Таскер.
Enchantée de vous connaître, Monsieur!
Было очень приятно познакомиться с президентом.
J'ai été très heureux de rencontrer le président.
- Полушайте, было очень приятно познакомиться.
Cette rencontre a été fort sympathique.
Было очень приятно познакомиться.
Enchanté de vous avoir rencontrés.
Было очень приятно познакомиться, Шелли.
- Qui vous opère? - Le Dr Bakersaul.
Было очень приятно познакомиться.
Ravie de t'avoir rencontré.
Было очень приятно познакомиться.
Ravie de vous avoir connus.
Хорошо, было очень приятно познакомиться с вами, Маршалл Дикс.
J'ai été ravie de vous rencontré inspecteur Dix.
А вот и мой парень. Но было очень приятно познакомиться, Скотт.
Ecoutez, mon ami est là, mais ce fut un réel plaisir de connaître, Scott.
- Было очень приятно познакомиться с вами.
- Enchantée.
Было очень приятно познакомиться с Вами.
Vraiment enchanté de vous avoir rencontré.
Было очень приятно познакомиться с вами Окей.
- Et bien, j'étais ravie de vous rencontrer. - Ok.
Было очень приятно познакомиться, миссис Броган.
C'était un plaisir de vous avoir rencontrer Mme Brogan.
- Ну, было очень приятно познакомиться!
Bon, heureuse de vous avoir rencontrés.
Что ж, было очень приятно познакомиться с вами,
Ravi de vous avoir rencontrée, Daphne Wilder.
Было очень приятно познакомиться с тобой.
C'était un plaisir de passer du temps avec toi.
Было очень приятно познакомиться.
J'ai été ravi de vous rencontrer.
Хорошо, мне было очень приятно познакомиться с Элис.
J'ai vraiment apprécié de rencontrer Alice.
Было очень приятно познакомиться с вами, Чарльз Майнер.
Ce fut un plaisir de vous rencontrer.
- было очень приятно познакомиться Вами...
Ce fut un plaisir.
Было очень приятно познакомиться со всеми вами, но.. может здесь кого-то не хватает?
Bon, c'était sympa de faire votre connaissance mais vous n'êtes pas tous là, hein?
Ну, было очень приятно познакомиться с Вами, Пегги.
J'étais ravi de vous rencontrer.
Мне было очень приятно с вами познакомиться.
- J'étais enchanté...
Так или иначе, было очень приятно... познакомиться с вами, мэм.
Non, ça va. C'est que je ne pensais pas que vos yeux seraient si foncés.
Очень приятно было познакомиться с вами, парни.
Ravi de vous avoir rencontrés.
Приятно было познакомиться. Очень приятно.
Ravi de vous avoir rencontré.
Химия. Было очень приятно с вами познакомиться.
Eh bien... ça a été un immense plaisir.
Было очень приятно с вами познакомиться.
Ça a été un plaisir. Je me suis vraiment trompé sur votre compte.
Было очень приятно с вами познакомиться.
heureuse de vous avoir rencontré.
Было очень приятно с вами познакомиться.
Ravie de vous avoir rencontrés.
Очень приятно было познакомиться, Джейми.
J'ai été ravie de vous rencontrer.
- Было очень приятно с вами познакомиться.
Enchantée de vous avoir rencontrés.
Было очень приятно с тобой познакомиться, Стивен.
Je suis ravie de t'avoir rencontré, Steven.
- Было очень приятно с вами познакомиться.
On vous appellera.
Было очень приятно с вами познакомиться, сэр. Весьма приятно.
Ça m'a fait plaisir de vous rencontrer monsieur.
- Очень приятно было познакомиться.
- Ravie de vous connaître.
Мне очень приятно было познакомиться с Вами.
Ce fût un honneur de vous rencontrer.
Послушай, мне, мне было очень приятно с тобой познакомиться.
Ecoute, c'était... un plaisir de te rencontrer.
Было очень приятно с тобой познакомиться, Террен.
Ravie de t'avoir rencontré, Terrene.
Да, да, я в порядке. Было очень приятно с тобой познакомиться.
Ravie de vous avoir rencontrée.
Было очень приятно с вами познакомиться.
C'était très sympa de vous rencontrer.
Было очень приятно с вами познакомиться. До свидания.
- Contente de vous avoir vu.
- Было очень приятно познакомиться.
Ce fut un plaisir.
- Но мне очень приятно было с тобой познакомиться...
- Mais j'ai été très heureux...
Дорин.... было очень приятно с тобой познакомиться.
C'était un plaisir.
- Было очень, очень приятно с тобой познакомиться, Терри.
Ravie de vous rencontrer, Terry.
- Было очень приятно с вами познакомиться.
- Ravie de vous connaître.
Было... было очень приятно познакомиться, Элли.
Je suis enchantée.
Ну, было очень приятно с тобой познакомиться, Райан.
Ravie de t'avoir rencontré.
Было очень приятно с тобой познакомиться.
Ce fut un plaisir.
Было очень приятно с вами познакомиться.
Merci encore. Ravie de vous avoir rencontré.
было очень вкусно 73
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень 28
было очень мило 30
очень приятно познакомиться 147
очень приятно познакомиться с вами 27
приятно познакомиться 3346
приятно познакомиться с тобой 43
приятно познакомиться с вами 78
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень мило 30
очень приятно познакомиться 147
очень приятно познакомиться с вами 27
приятно познакомиться 3346
приятно познакомиться с тобой 43
приятно познакомиться с вами 78
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578