English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Быстро ты

Быстро ты tradutor Francês

2,076 parallel translation
Ну, секунд 15 наверное, смотря как быстро ты будешь говорить.
J'dirai 10, 15 secondes, ca dépend de la vitesse à laquelle tu parles.
Быстро ты.
T'as pas été long.
Новый пистолет? Быстро ты...
Une nouvelle arme?
Как быстро ты сможешь загрузить видео в интернет?
A quelle vitesse tu peux uploader une vidéo en ligne?
Тебе не показалось, странным, что ты так быстро завёл друга?
Eh bien n'as tu pas trouver bizarre que tu te fasses un ami aussi vite?
Ты слишком быстро прикончила прошлый пакетик.
Tu as réussi rapidement.
Ой, я не знаю. Я имею в виду, ты слишком быстро и слишком далеко с ним зашла.
Franchement, tu vas beaucoup trop vite avec lui.
Я предложил тебе это нарисовать, и ты быстро это нарисовал!
Peins par-dessus, et vite! Amuse-toi bien.
Ты знаешь, что у копов ты на подозрении, так что ты должен действовать быстро.
Vous saviez que les flics en aurait après vous, Il fallait donc agir vite.
Ты был самой быстрой битой.
Le batteur le plus rapide en activité.
Но ты очень быстро исчез.
Eh bien, tu as disparu assez vite.
Быстро же он оперился! Но как ты это узнал?
- Je les ai entendus concerter ensemble que le prince demanderait Héro pour lui-même, et qu'après l'avoir obtenue, il la céderait au comte Claudio.
Поразительно, как быстро она сделала эти футболки, учитывая, что ты попросила ее стать твоей со-подружкой всего 20 минут назад.
C'est incroyable qu'elle ai put faire faire ces t-shirts si vite, vu que tu ne lui a demandé d'être co-témoin il y a 20 minutes.
Послушай, Керри. Я слышал, что дела идут хорошо, ты быстро выздоравливаешь...
Ecoute, Carrie, j'ai entendu que tu faisais de beaux progrès...
- Это было быстро, чувак.Я не могу поверить, что ты опередил нас.
C'était rapide, mec. Je n'arrive pas à croire que tu nous battes là.
Господи, женщина, ты работаешь быстро.
Mon Dieu, t'es une rapide. C'est vrai.
У тебя должны быть сильные ноги, чтобы возить эту тележку с телеком, и еще ты должен быстро удирать от хулиганов.
Des jambes solides pour pousser la télé, la rapidité pour échapper aux brutes.
И если он поставит личный вопрос ребром, Я хочу, чтобы ты забыла который конец у скальпеля рабочий, очень быстро и попросила помощи.
S'il dérape sur un sujet privé, je veux que tu oublies comment on tient le scalpel et que tu demandes de l'aide.
Ты определенно гений гитарных соло ( to shred - быстро перебирать струны )
Tu déchires.
Ты... ого, он убежал слишком быстро.
Tu... wow, il a accepté trop rapidement.
Ты слишком быстро прикончила прошлый пакетик.
Tu as fini le dernier paquet un peu trop rapidement.
Знаешь, мне показалось странным, что ты так быстро пришёл в себя после Евы.
Tu sais, je trouvais ça étrange que tu tournes aussi vite la page.
Нет, я думаю, ты борешься с желанием слишком быстро ответить "нет", потому что твое подсознание считает эту идею отвратительной.
Non, je pense que tu combats une forte envie d'essayer de mordre le mot "non" parce que ton subconscient trouve l'idée répugnante.
Ты так быстро повзрослела.
Tu grandis tellement vite.
Док, Ты шьешь так быстро.
Wahou, Doc. Tu as cousu ça rapidement.
Ты быстро расстанешься с жизнью, если не будешь соблюдать осторожность.
oui, une vie plus courte! Si vous ne faites pas attention
Ты быстро учишься.
Tu apprends vite.
Ты бы смог бежать быстро, после заточения на рудниках? !
Pourrais-tu courir après des mois dans cet endroit?
Ты сказал, что это все решится быстро.
Vous aviez dit que ce serait vitre rejeté.
Ну, просто, когда в ресторане ты сказал, что хочешь, чтобы мы снова были вместе, это было слишком, слишком быстро и я запаниковала.
D'accord. C'est... Quand tu as proposé qu'on se remette ensemble, ça m'a prise au dépourvu et j'ai paniqué.
Ты оправишься от этого так быстро, а затем оглянешься на все это, и посмеешься.
Tu rebondiras a nouveau très rapidement, et tu repenseras a ce moment en rigolant.
Немного быстро, ты так не думаешь, Фил?
C'est pas un peu rapide, Phil? Je veux dire...
Возможно, ты быстро встанешь на ноги.
Tu seras sur pied dans peu de temps.
Ты быстро въедешь.
Tu apprendras.
А ты быстро соображаешь.
On te la fait pas à toi, hein?
А ты быстро.
T'es venu rapidement
Просто я удивлён, что ты разобрался с ним так быстро.
Je suppose que je suis juste surpris que tu l'ais évalué si vite
Что ж, я признательная, но я не знаю, как ты найдёшь её достаточно быстро.
Bien, j'apprécie ça, mais je ne sais pas comment tu vas trouver un job assez vite.
Ты добрался туда ужасно быстро.
T'as vite fait le rapprochement.
Ты мыслишь тактически, быстро принимаешь решения... и я должна сказать тебе, это очень сексуально.
- Vraiment? Tu réfléchis tactiquement, tu prends des décisions rapides,
Мой отец был невиновен, но его посадили в тюрьму. Я вынесла свой урок : в час беды ты быстро узнаешь, кто твои настоящие друзья.
L'emprisonnement de mon père m'a appris qu'en temps de crise, on découvre vite qui sont nos véritables amis.
Ты можешь двигать молекулы так быстро, что вызовешь спонтанное возгорание, так?
Vous faites vibrer les molécules si rapidement que cela crée une sorte de combustion spontanée, n'est-ce pas?
- Я понял. Ты двигаешься быстро.
Ils bougent rapidement.
Главное, берегись вот чего, если он орёт на тебя, ты в безопасности, но если он притих, беги быстро как только можешь, и не смотри в глаза.
Donc le truc pour être prudents, si il te crie dessus, c'est bon, mais si il commence à être vraiment silencieux, pars le plus vite que tu peux sans faire de contact visuel.
И как ты так быстро в это втянулся?
Et pourquoi êtes-vous soudainement si intéressé?
Слушай, если ты хочешь найти Квинна быстро, Это и есть способ это сделать.
Ecoutez, vous voulez trouver Quinn rapidement, il faut procéder comme ça.
Когда я щёлкну пальцами, Джек, ты откроешь сейф с лёгкостью... и быстро.
Quand je claquerais des doigts, Jack, vous ouvrirez le coffre très facilement... et vite.
Кармен, ты же умеешь ездить быстро, да?
Carmen, tu sais conduire vite?
Ты быстро завершила свою карьеру, так как я вообще посмела быть успешной!
Tu as vite interrompu ta carrière, alors comment je pourrais osé réussir dans la mienne.
Ух ты, как быстро развиваются события.
Oh, aveugle?
Ты работаешь очень быстро.
Tu travailles vraiment vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]