Ты умеешь петь tradutor Francês
36 parallel translation
Давай посмотрим, хорошо ли ты умеешь петь,
Mets-toi là. Voyons si tu es aussi une grande chanteuse.
А ты умеешь петь, Гасси?
- Pouvez-vous chanter, Gussie?
- Ты умеешь петь?
Vous chantez?
- Ты умеешь петь?
- Vous chantez?
Я не знала, что ты умеешь петь. Мне казалось, что мы уже выяснили, что ты обо мне много чего не знаешь. Генри?
- Exact, mais comme tout ce qu'il y a de meilleur, simple, tendre et magique.
Ты умеешь петь, юный хоббит?
Chantez-vous, Maître Hobbit?
Ты умеешь петь?
Tu sais chanter?
- Ты умеешь петь?
- Tu sais chanter?
- Ты умеешь петь?
- Sais-tu chanter?
Ты умный, ты забавный, ты умеешь петь.
Tu es intelligent, tu es drôle, tu peux chanter.
Оливер, хоть ты и горазд морочить голову, ты умеешь петь.
Oliver, aussi ennuyeux que tu es, tu sais chanter, mec.
Чувак, ты умеешь петь?
Mec, tu chantes?
Ты умеешь петь или... Что?
Quoi?
Семья, религия... ты умеешь петь, а я нет.
Comme la famille, la religion. Tu sais chanter, pas moi.
Ты что, не умеешь петь?
Tu ne sais pas chanter?
Да, потому что мы знаем, что ты не умеешь петь.
On sait que toi, tu sais pas chanter.
Карло, ты петь умеешь?
Fais-nous entendre ta voix.
А ты петь умеешь.
T'es interdit de fumer, hein!
- Тут говорится, что ты играешь на органе и на флейте, и хорошо умеешь петь.
Il dit que "vous jouez de l'orgue et de la flûte," "et que vous chantez assez bien."
Ты умеешь лишь выпендрежно одеваться и петь!
Tu sais juste t'habiller chic et chanter!
Ты должен петь, как умеешь ты.
C'est normal, ça. Tu dois chanter comme toi.
Ты умеешь петь, ты умеешь рисовать, ты умеешь...
Ce que tu veux.
Ты правда умеешь петь.
Tu as une très jolie voix.
Я всё голову ломал, почему ты популярен, хотя петь не умеешь.
Je me demandais pourquoi vous étiez populaire alors que vous chantez si mal.
Мак, ты не умеешь петь.
Mac, tu sais pas chanter.
Нет, я думаю, ты не умеешь петь, потому что я слышал, как ты поешь.
- Non, je t'ai déjà entendu.
- Ты хоть петь умеешь?
- Tu sais chanter?
- Ты не умеешь петь.
- Mais non... - Tu chantes mal.
Ты не умеешь петь.
Tu chantes comme une casserole.
- Ты вообще умеешь петь?
- Tu sais chanter?
Я и не думал, что ты умеешь так петь.
Je ne savais que tu savais chanter comme ça.
Ты не умеешь петь и не умеешь танцевать, и ты не состояла в кружках, потому что ты лентяйка и с тобой невозможно находиться рядом.
Tu ne sais pas chanter, ni danser, et tu n'étais dans aucun de ces clubs, parce que tu es paresseuse and très toxique pour eux.
Ты быстрый и к тому же умеешь петь?
Tu es rapide et tu peux chanter?
Ты не умеешь петь.
Tu ne sais pas chanter.
Да, неважно, умеешь ты петь или нет.
C'est libérateur.
ты умеешь говорить 17
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
ты умеешь хранить секреты 35
ты умеешь готовить 25
ты умеешь танцевать 21
ты умеешь 38
ты умеешь играть 20
ты умеешь хранить тайны 18
петь 120
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
ты умеешь хранить секреты 35
ты умеешь готовить 25
ты умеешь танцевать 21
ты умеешь 38
ты умеешь играть 20
ты умеешь хранить тайны 18
петь 120
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умен 31
ты умён 16
ты умница 67
ты умный 136
ты умная девочка 26
ты умер 256
ты умный парень 80
ты умный человек 19
ты умрёшь 179
ты умен 31
ты умён 16
ты умница 67
ты умный 136
ты умная девочка 26
ты умер 256
ты умный парень 80
ты умный человек 19