English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Быть героем

Быть героем tradutor Francês

392 parallel translation
Быть героем твой пришел черед!
Et cela signifie une journée flambant neuf
Быть героем твой пришел черед!
Et cela signifie une journée nouvelle
Тебе не нужно быть героем, не для меня.
Ne fais pas le héros. Pas pour moi.
Быть героем очень выгодно.
En tout cas, l'héroïsme, ça rapporte.
Я не старался быть героем.
- Je n'essayais pas d'être un héros.
я перестал быть героем жизни моей маленькой девочки.
Je n'étais plus l'homme de sa vie.
Ќе надо быть героем, чтобы оставатьс € человеком.
On peut être humain sans être un héros.
Ебать как тебе нравится быть героем!
Ce putain de héros!
Так кто-нибудь еще хочет быть героем?
Qui d'autre veut jouer au héros?
Я тоже хотел бы быть героем.
J'aimerais bien être un héros.
Время быть героем.
C'est le moment de jouer au héros.
Ты хочешь быть героем, потому что думаешь, что она тебя видит.
Tu veux être un héros, tu crois qu'elle te voit.
Ты хочешь быть героем?
Pour être un héros?
Но ты должен быть героем.
Mais faut que tu sois un héros.
Возьми. Ты еще можешь быть героем, просто содействуй.
Tu serais toujours le héros, si tu coopérais!
Возможно, я устал быть героем.
Peut-être suis-je fatigué d'être un héros.
Забавно. Если б ты сделал что-то подобное год назад, я бы подумала, что ты просто пытаешься быть героем.
Il y a un an, si vous aviez tenté une chose pareille, j'aurais pensé que vous vouliez jouer les héros.
Все время пытаюсь быть героем.
Tu veux toujours jouer les héros.
Ты думаешь, это разумно - называть свой народ трусами, чтобы самому быть героем?
C'est ainsi que tu vois les choses? Tu traites ton peuple de lâche pour devenir un héros?
- ќкей, ты подаЄшь, тво € очередь быть героем.
- C'est ton tour d'être un héros.
Знаешь, почему я хочу быть героем?
Tu sais pourquoi?
Я думал быть героем что-то вроде азартной игры.
Être un héros, ça devait être marrant.
Но... Но я дожен быть героем.
Je devais être un héros!
Это я должен быть героем.
Je devais être le héros. Attendez!
Похоже, быть героем - не всегда значит, спасать чьи-то жизни и ловить бандитов. Это значит в нужную минуту быть рядом с людьми, которых ты любишь.
Être un héros, c'est pas que sauver des vies, c'est aussi être là pour ceux qu'on aime.
Если хочешь быть героем, нужно делать по-человечески. Пошли.
Tu veux jouer les héros, alors vajusqu'au bout.
Тебе нравится быть героем?
Tu veux être un héros?
Когда человек в полном отчаянье, каждый может быть героем, хочет он того или нет.
C'est celui du désespoir. Quand il n'y a pas d'issue, chacun peut être un héros, qu'il le veuille ou pas.
Вот что случается, когда ты пытаешься быть героем, Кларк.
Tu as joué au héros, voilà les conséquences.
- Это не имеет никакого отношения к тому, чтобы быть героем.
- n'a rien à voir avec être un héros.
Я думаю, что какая-то часть тебя все еще это знает все еще верит, что нужно быть героем.
Je suis sur qu'une part de vous comprends toujours ça, continue de croire au fait d'être un héros.
Ты всегда так стремишься быть героем, ты никогда не видишь все кусочки паззла.
- Merde, Pacey... Tu essaies toujours de faire la chose juste.
Не всякому дано быть героем.
Tout le monde ne peut pas être un héros.
Скажи, есть еще какие-то подсказки, как быть героем, чтобы мы могли поделиться ими с мальчиками и девочками дома?
Eh dis moi, tu as d'autres tuyaux sur "comment être un héros" qu'on pourrait partager avec les potes à la maison?
Не пытайся быть героем.
Ne joue pas les héros.
Стэн, тебе необязательно становится супер-шпионом, чтобы быть героем... потому что ты герой прямо здесь, в своём собственном доме.
Stan, tu n'as pas besoin d'être un super espion pour être un héros. Parce que tu es un héros ici dans ta propre maison.
Зик, ты говорил, что хочешь быть героем.
Zeke, tu as parlé d'être un héros.
Если хочешь быть героем, покажи людям, каково это на самом деле, когда тебя казнят.
Si tu veux être un héros... montre aux gens ce que c'est d'être exécuté.
Неа, этот здоровяк пытается быть героем.
Non mec, le balèze là, il joue au héros.
" начит, ты думал, что € мог бы быть тем самым героем?
T'as cru que j'étais le héros?
С такими возможностями, Я мог бы быть... Супер-героем!
Avec ces pouvoirs ‎, je pourrais être un Super héros ‎!
Может быть, Дадли Смит умер героем?
Peut-être Smith est-il mort en héros.
Люди в той комнате пришли в ярость от твоего самоуправства... от твоего следования инстинктам, от твоего желания быть героем, ты понял?
- Pigé? Dis-le! - Pigé!
Я тоже могу быть героем!
Moi aussi, je sais jouer les héros.
Поэтому, наверное, главным героем в "Жертвоприношении" должен был быть дом.
Et c'est peut-être pourquoi l'objet extrême du sacrifice devait être une maison.
- И муж становится героем. Может быть, они начинали с друзьями.
Le mari est le héros, ça peut être avec un ami.
Разве может он быть романтическим героем?
Même lui, peut-il être un héros romantique d'aujourd'hui?
Ему мало быть просто героем.
Il n'a rien d'un héros.
В детстве я конечно хотела быть супер-героем, но крутые костюмы только у супер героев мужского пола... капюшоны и маски и всё такое.
Bien sûr, je voulais être un super-héros quand j'étais petite, mais seuls les super-héros masculins ont des costumes cools... Les capes, les masques qui font peur et tout.
Лучший способ стать героем, Зик, это быть человеком.
La meilleure façon d'être un héros, Zeke, c'est d'être humain.
Таким образом, мир будет знать, что героем должен быть кто-то другой.
Comme ça, le monde saurait que d'autres doivent jouer les héros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]