English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Быть лучше

Быть лучше tradutor Francês

2,690 parallel translation
Я изменилась, Магнолия, я пытаюсь быть лучше. И ты будешь ко мне добрее?
J'ai changé, Magnolia, et j'essaie d'être une personne meilleure.
Но всё может быть лучше.
Mais les choses peuvent s'améliorer.
Позволить Кэшфарису залечь на дно на некоторое время, чтобы мы могли быть лучше подготовленными, когда настанет время чтобы спустить курок.
Accorder du temps aux Kashfari de recueillir intel par terre, ainsi nous pouvons être mieux préparés si et lorsque le temps vient d'appuyer sur la gâchette sur une extraction.
"Помогая миру быть лучше."
"Aider le monde à devenir meilleur"
Так.. Так много вещей, о которых я сожалею. Я могла быть лучшей мамой для тебя.
J'aurais pu être une meilleure mère pour toi de tellement de façons.
Ты пытаешься быть лучше других детей.
Vous essayez d'obtenir de l'avance sur les autres enfants.
Что также означает, что люди, удерживающию Падму, в техническом смысле укрыты единственным человеком на всей планете, который может быть лучше меня в этом.
et aussi que les gens qui retiennent Padma sont digitalement protégés par la seule personne au monde qui soit meilleur que moi pour ça.
Единственная вещь, которая может быть лучше моей задницы это две моих задницы.
La seule chose meilleure qu'une de mes fesses, c'est mes deux fesses.
Единственно, что может быть лучше, чем получить Тони, это вырвать эту награду у тебя.
Ce qui serait mieux que d'obtenir un Tony serait de te le prendre.
Что может быть лучше?
Ne serait-ce pas parfait?
Ты единственная, кто говорит мне что я могу быть лучше, и это...
Tu es celle qui continue de me dire que je peux être meilleur, et ça...
- Ты знаешь, я думаю это... может быть лучше держаться подальше от поисков директора Вэнса.
Vous savez, je pense que... peut être préférable de rester à l'écart du Directeur Vance le processus d'embauche.
Потому что я чувствую огромное давление, чтобы быть лучше, но я не лучше.
Parce que je sens tellement de pression pour aller mieux, et je ne ne vais pas mieux.
Могло быть лучше.
J'ai déjà été mieux.
И... и может быть... Я смогу лучше понять твою черную душу когда вырасту но сейчас я не могу это принять
Et- - peut-être je pourrai gérer ton âme sombre quand je serai plus âgée, mais je ne peux pas le faire pour le moment.
Лучше срать и плакать, чем постоянно быть утомленной и сонной.
Je préfère chier et pleurer que dormir tout le temps.
Я хочу быть самой лучшей. Поэтому я не могу терять ни минуты.
Je veux être la meilleure, donc je ne peux pas gaspiller une autre minute.
Ого, нет ничего лучше чем быть свободным во вторник в 3 часа.
Il n'y a pas de meilleur signe de succès que d'être libre à 15 h un mardi.
Лучше быть не может.
Je ne pourrais pas aller mieux.
Я подумала, что будет лучше, ну ты понимаешь, быть занятой.
Je pensais que se serait mieux de rester occupée.
Для того, кто всю жизнь убегает, ты должен быть в лучшей форме.
Pour quelqu'un qui a passé sa vie entière à courir. Tu devrais être en meilleure forme.
Лучше быть брошенным на произвол судьбы, чем оставаться с тобой.
Je préfère encore me débrouiller seul.
Хотелось бы быть в лучшей форме.
J'aimerais être plus présentable.
Им лучше быть начеку.
Ils feraient bien de faire gaffe.
Настоящему медальону лучше бы быть здесь.
Le vrai médaillon a intérêt à être ici.
И лучше уже быть не может.
Ça ne pourrait pas être mieux.
Помощник приносит кофе своему начальнику быстро и проворно, а помощник помощника должен быть в 1000 раз лучше,
- Un assistant apporte le café à son patron tout en vitesse et dextérité Mais un assistant de l'assistant a mille fois plus de preuves à faire
Может быть, все отношения состоят из логичных Инспекторов и эмоциональных Констебелям, и обязательно нужны они оба, чтобы сделать пространство и время лучше.
Peut être que toutes les relations sont sont constituées d'inspecteurs logiques et d'agents émotifs, et que nous avons tous les deux besoins de faire de l'espace et du temps un endroit meilleur.
Тому, что ты кидаешь в меня лучше бы быть шоколадным батончиком!
Je te souhaite que ce soit des Tootsie Rolls ( bonbons ) que tu me jettes!
Возможно лучше быть одному.
Peut être que c'est mieux d'être seul.
В смысле, лучше чем в этот самый момент уже быть не может, потому что, всё что я когда-либо хотел - внутри этой коробки?
Parce que ma vie n'a jamais été mieux que ce que je vis en ce moment parce que tout ce que j'ai toujours voulu est à l'intérieur... de cette boite, pas vrai?
"Может быть" лучше, чем "нет".
Un "peut-être" vaux mieux qu'un "non".
Просто хочу быть уверенным, что ты используешь свой шанс стать красивее и почувствовать себя лучше.
Je veux juste te fournir tous les moyens d'être bien et te sentir bien.
Если ты хочешь быть в безопасности, лучше бы уехать так далеко, насколько сможешь.
Si vous voulez sauvez votre peau, je partirais aussi loin que possible.
Сейчас, я думаю, лучше всего для меня будет вернуться в Вашингтон и быть с моей семьей.
Quoique je pense que maintenant la meilleure chose pour moi c'est juste de rentrer à D.C et être avec ma famille.
Лучше и быть не могло.
Je ne voudrais pas le faire d'une autre façon.
Выбери за кого ты, Дейл, и лучше бы мне быть в их числе.
Choisis ton camp, Dale, et je ferais mieux d'être dans ce camp.
"Да" лучше, чем "может быть", дорогая.
Un oui est meilleur qu'un peut-être, bébé.
И может быть в своих мыслях ты считаешь, что центру будет лучше если мы не ладим друг с другом, но ты нас ненавидишь.
Et peut être que dans votre esprit vous pensez que c'est le mieux pour le centre si on ne s'entend pas vraiment, mais vous nous haïssez.
Это даже лучше, чем быть генералом и прокурором по отдельности.
C'est mieux que d'être un vrai avocat ou un vrai général
Тебе лучше быть осторожнее какое-то время.
Tu devrais être prudente pendant un moment.
Я скажу, что вам лучше быть милой ко мне, или я расскажу старой леди Грентем, что вы назвали ллойда Джорджа "бедняжкой".
Vous feriez bien d'être aimable avec moi, ou je dirai à Lady Grantham que vous appelez Lloyd George "pauvre vieux".
Они из Южного Бостона... если Пэдди выйдет, лучше быть на его стороне.
Ils viennent de Southie. Si Paddy sort ils ont intérêt à être de son côté.
Сэр, лучше всего сейчас соблюдать спокойствие и быть начеку.
Monsieur, la meilleure chose que vous pouvez faire c'est de rester calme et d'être vigilant.
Ты знаешь, я бы лучше сходил на авто-шоу, если быть честным.
Tu sais, j'aimerais plutôt allez à ce show de voiture pour être honnête
Да и кому лучше быть шафером, как не тому, кто видит меня голым каждый день?
De plus, qui de mieux pour être mon témoin, que celui qui me voit nu chaque jour?
И хотя причины его увольнения были законными, инстинкт детектива говорит, что... лучше нам всем быть настороже.
Et bien que le renvoi ait été fondé, l'instinct de cet ancien inspecteur... est de pêcher par excès de prudence ici.
И после того, как я сделала это, я... Я не могу поверить, что я должна просить тебя быть моей лучшей подругой и.. поверить мне что человек, в которого я влюблена, он... он не монстр.
Et après avoir fait ça, je... je ne peux pas croire que je te demande d'être mon amie et.. de me croire c'est la personne de qui je suis tombée amoureuse, il
Может быть, таблетки действуют на тебя лучше, потому что ты, мой друг, находишься в разгар биологического превращения.
Peut être que les pilules marchent mieux sur toi parce que toi, mon ami, tu es en métamorphose biologique à plein régime.
Клиторальный оргазм так же хорош, как вагинальный... может быть даже лучше.
Un orgasme clitoridien est aussi bon qu'un orgasme vaginal, voire meilleur.
Но если есть гипотетический шанс, что мы можем обеспечить дом с двумя родителями, которые гипотетически вместе, это могло быть даже лучше, гипотетически.
Mais, s'il y a une chance hypothétique que nous puissions fournir un foyer avec deux parents qui seraient hypothétiquement ensemble, ça pourrait même être hypothétiquement mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]