English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Ваш враг

Ваш враг tradutor Francês

57 parallel translation
Обоим Известно вам, что Банко был ваш враг.
Vous savez que Banquo était votre ennemi.
Бен Юсуф - ваш враг.
Ben Youssouf est votre ennemi.
¬ рем € на исходе. ќ ѕ ваш враг!
Le temps est compté. L'OCP est l'ennemi.
ќ ѕ ваш враг.
L'OCP est l'ennemi.
Ваш враг - кардассианцы, а не колонисты.
L'ennemi, ce sont les Cardassiens, pas les colons.
Вы даже не знаете кто ваш враг, идиоты!
Tu reconnais pas tes ennemis? Bande d'idiots!
Когда вы ночью одни, в ярости, когда вы жаждете отомстить чей облик принимает ваш враг?
La nuit, quand la soif de vengeance vous tenaille... quel visage a votre ennemi?
Эбоси! Ваш враг не Олень Бог!
Dame Eboshi, le Shishigami n'est pas votre ennemi!
Я не ваш враг.
Ce n'est pas moi l'ennemi.
Вы осознаете риск дальнейшей отсрочки? Сейчас ваш враг уверен в своей неуязвимости.
Pouvez-vous attendre davantage? Votre ennemi se croit invulnérable.
Я ваш враг! Что это там?
Je suis un ennemi!
"Рука" - ваш враг, не мой.
Tu gères la main, sans moi.
- Ваш враг получил свой дар.
Votre ennemi a reçu sa faveur.
Ваша красота - ваш враг.
Que votre beauté pose problème.
Это – ваш враг, вампир!
Voici votre ennemi, un vampire.
Лекс не ваш враг.
Lex n'est pas votre ennemi.
- Кто ваш враг, Алекс?
- Qui est l'ennemi, Alex?
Потому что ваш враг, Дьявол, издает львиный рык радости! выбирая кого он может сожрать.
C'était un test de votre foi parce que votre adversaire, le Malin, erre comme un lion affamé qui cherche sa prochaine proie.
Если вы думаете, что я Сайлон, Так что я ваш враг.
Si je suis un Cylon, alors je suis votre ennemie.
Не важно, кто ваш ваш враг сегодня, есть шансы, что завтра он вам понадобится.
Peu importe qui est votre ennemi, vous pourriez avoir besoin de lui demain. Churchill et Staline n'étaient pas très copains en 1941.
Теперь я ваш враг.
Je suis votre ennemie maintenant.
Предположения - ваш враг, детектив.
Les suppositions sont votre ennemi, inspecteur.
А если бы я сказал, что Арес теперь ваш враг?
Si je te disais qu'il est ton ennemi?
враг вашего врага ваш враг или друг, и одновременно, этот враг друг вашего врага или второго врага и враг ли один из них, или все три, Гюнтеру, который враг обоих ваших врагов, но возможно не враг третьего вашего врага,
Si l'ennemi de votre ennemi est votre ennemi ou ami, suivi par cet ennemi est l'ami de votre ennemi ou du 2ème ennemi et ou un ou tous les trois sont les ennemis de Gunter, Qui est l'ennemi d'entre les deux ennemis, mais peut-être pas de votre 3ème ennemi, qui pourrait aussi être votre ami.
Ваш враг стоит прямо перед вами!
Votre ennemi est ici!
Кроме того, если знать, кто ваш враг, иногда лучше держать его в игре.
Et puis, quand on connaît son ennemi, autant le garder en course.
Но это не означает, что я ваш враг.
mais ça ne veut pas dire que je suis votre ennemi.
Ваш враг — рядом с вами.
Votre ennemi est à vos cotés.
Это значит... Ваш враг - это и мой враг.
Ça veut dire... que votre ennemi est mon ennemi.
Деревья — не ваш враг.
Les arbres ne sont pas vos ennemis.
Не я ваш враг!
Je ne suis pas votre ennemi!
Ваш враг - Планктон!
C'est Plankton, votre ennemi!
Ваш враг хочет, чтобы я доставил это леди Поул.
Votre ennemi m'exige d'apporter cela à Lady Pole.
И теперь я ваш враг.
Maintenant, vous m'avez comme ennemie.
Если он ваш враг, я ваш друг.
S'il est ton ennemi, alors je suis ton ami.
Ваш враг - мистер Койл, и теперь вам предоставилась возможность...
Mr Coyle l'est. Saisissez votre chance.
Автомобиль - ваш враг.
La voiture est votre ennemie.
Молоко не пойдёт, если ваше тело — ваш враг.
Votre lait ne s'écoulera pas si vous en guerre avec votre corps.
А поскольку он и ваш враг, вы должны быть, по всей видимости, моим другом.
Et depuis qu'il est aussi votre ennemi, vous, dans le point de fait, soyez mon ami.
Ваш самый дружелюбный враг советует вам успокоиться... и никогда ничего не делать добровольно.
Ici votre ennemi préféré qui vous dit : "Prenez la vie du bon côté... et ne vous portez pas volontaire."
Да, этот ваш друг и мой родственник отныне наш враг. А мы - его жертвы.
Les enfants ne font pas la queue, les enfants passent en priorité.
Независимо от того, был это я, мой мир, незнакомец или ваш наихудший враг, вы были свидетелем!
ou même un inconnu... vous étiez témoin!
Я знаю, что он ваш друг, но он должен понимать, что и я - не враг.
Je sais que c'est votre ami, mais il doit réaliser que ce n'est pas moi l'ennemi.
В нем нет волшебства, и он не непобедим. Ваш мир, как и бесчисленное множество других, находится в опасности, ему угрожает враг гораздо более могущественный, чем вы себе можете представить.
- Votre monde, ainsi que d'innombrables autres, risquent d'être envahis par un ennemi bien plus puissant que vous ne pouvez l'imaginer.
Она - ваш враг? Долгая история.
Elle est ton ennemi?
Всё это было бы интересно услышать по радио, но я не понимаю, каким образом ваш заклятый враг мог... увидеть в этом возможность.
Bon, tout ça est très fascinant, en quelque sorte, mais je ne vois pas comment votre nemesis est impliquée dans tout ça... et quelle est l'opportunité.
Наиболее эффективный метод использовать код, который я спрятала в ваш ИИ, из места, где враг нас не достанет.
Le moyen le plus simple est d'utiliser le code que j'ai transférée dans l'IA depuis un endroit sans interférences ennemies.
- Ваш реальный враг все еще там.
- Ton vrai ennemi est toujours là.
Я вам не враг, Я ваш лидер.
Je ne suis pas votre ennemie, je suis votre championne.
Ваш оппонент, шейх Рашид, заклятый враг вашей семьи уже более 20 лет, называет вас либо самым смелым, либо самым глупым человеком на континенте.
Votre adversaire, Sheik Rashid, a longtemps été l'ennemi de votre famille, vous qualifie de courageux ou d'homme le plus bête du continent.
Ваш "враг" пытается спасти награжденного ветерана войны.
Ton "ennemie" essaye de sauver la légion d'un vétéran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]