Война кончилась tradutor Francês
62 parallel translation
Они все ушли домой! Война кончилась!
La guerre est finie!
В тот год, когда война кончилась. Её держали в голоде и запугивали.
Avez-vous compris ce qu'a dit le procureur?
Война кончилась?
La guerre est finie!
Война кончилась!
La guerre est finie.
Война кончилась!
La guerre est finie!
Вторая Мировая Война кончилась 50 лет назад.
La deuxiéme guerre mondiaîe a fini iî y a 50 ans.
Война кончилась. Я не дезертир.
- La guerre est finie.
Холодная война кончилась,... твои секреты не нужны никому, кроме тебя,... так же как и твои операции...
Plus de guerre froide... Plus de secrets que tu es seul à connaître. Plus de missions dont tu es le seul juge.
Война кончилась?
- C'est fini?
Война кончилась!
La guerre est fini?
Моя война кончилась. Это твоя война, Джон!
Ma guerre est finie, c'est la tienne, John.
Если бы он был тут, это бы означало, что война кончилась, и нас и не нужно никуда отправлять.
- Si papa était là, la guerre serait finie. On n'aurait pas à partir.
Но ведь война кончилась, и у нас обязательно будет большое здание!
Mais maintenant la guerre est finie. Nous parviendrons à en faire une grande entreprise!
Война кончилась.
La guerre est finie. ... inclura tous les forces navales dans ces régions.
Война кончилась!
- La guerre est finie! - Désolé.
Война кончилась, Роджер.
La guerre est terminée, Roger.
Герой войны. А война кончилась.
Héros de guerre et la paix règne.
Но война кончилась.
Je pars un moment. Mais la guerre est finie.
Война кончилась!
La guerre est terminée!
Война кончилась.
" La guerre est terminée.
Война кончилась, Стив.
La guerre est finie, Steve.
Война кончилась, и что касается меня, моя жизнь тоже.
La guerre était finie, et à mes yeux, ma vie l'était aussi.
Меня эвакуировали в Германию, а война кончилась так быстро, что большинство оказалось дома еще до меня.
On m'a évacué vers l'Allemagne. La guerre a été si courte que la plupart des gars sont rentrés avant moi.
Кончилась война. Ли капитулировал!
Nous avons capitulé!
Кстати, примерно в это время кончилась война.
J'en étais là lorsque la guerre prit fin.
Потом война кончилась.
La guerre prit fin.
Я бы хотел, чтобы война поскорее кончилась, скорей кончилась победой.
Non, Général? - C'est pas toujours..
ј война не кончилась?
La guerre n'est pas encore finie?
Война только кончилась, с жильем было плохо.
C'était la fin de la guerre, on trouvait pas à se loger.
Но ведь прошло всего два года, как кончилась война!
La guerre n'est terminée que depuis deux ans. En effet.
Но ведь война еще не кончилась.
- La guerre n'est pas finie Augustin..
Он думает, что он пилот и война ещё не кончилась.
Le Capitaine Geline. Il se prend pour un pilote, en plein combat aérien.
Твои слезы были уловкой? Или ты забыла? Это было, когда еще война не кончилась.
C'était avant la fin de la guerre, tout le monde en faisait autant.
Война кончилась.
- La guerre est finie.
Мы немного начали во время анонсов a потом узнали, что война уже кончилась.
On a commencé pendant les bandes-annonces, et soudain, la guerre était finie.
Война кончилась.
La guerre est finie.
Убейте меня, пока война не кончилась, ну же?
Tuez-moi donc avant la fin de cette guerre.
Лейтенант Джонс хотел повоевать, пока война ещё не кончилась.
Le Lt Jones voulait aller au combat avant la fin de la guerre.
С тех пор, как кончилась война, у меня нет о нем известий.
Je suis sans nouvelles depuis la fin de la guerre
Прятался под землей, пока война не кончилась.
Je me suis planqué... jusqu'à la fin de la guerre.
Война как раз кончилась.
C'était la fin de la guerre.
Я хочу просто, чтобы наконец кончилась эта гадкая война, так или иначе.
Je veux que cette guerre exécrable se termine, d'une façon ou d'une autre.
К тому времени, как он вернулся домой, война уже кончилась.
Quand il est rentré à la maison, la guerre était finie.
- Итак, война кончилась?
La guerre est donc finie?
Война не кончилась.
- La guerre n'est pas terminée.
Война после этого не кончилась.
Ha ha! La guerre ne s'est pas terminée apres ça!
Когда война кончилась Дэзи ждала.
Quand la guerre prit fin,
Война давным-давно кончилась,
La guerre est finie depuis longtemps
Война не кончилась.
On est encore en guerre.
Во-первых зарядка на моем телефоне кончилась, как обычно.
Primo, mon téléphone est mort, comme d'habitude.
Почему он вечно там, где война уже якобы кончилась?
Pourquoi? La guerre est finie.