English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вот и прекрасно

Вот и прекрасно tradutor Francês

66 parallel translation
- И у меня тоже. - Вот и прекрасно!
Parfait!
Вот и прекрасно.
Je suis content de l'entendre.
Вот и прекрасно.
 Parfait.
Она вытолкала меня! - Вот и прекрасно. Тут тебе и место.
 Elle m'a mise dehors  Alors1, restes y
Вот и прекрасно.
"Le goût de vivre"? Mais j'espère bien.
Ну вот и прекрасно, нам с вами по дороге.
Ils chantent.
- Вот и прекрасно!
- C'est parfait.
Вот и прекрасно, что вы это поняли.
Tant mieux que vous l'avez compris!
Вот и прекрасно...
Très bien.
Вот и прекрасно!
Vous vous moquez? - Ma robe de Nouvel An!
Да! Я им и останусь! Вот и прекрасно.
- Oui, Dieu vous damne, je le suis.
Вот и прекрасно.
Parfait.
Вот и прекрасно, тебя - то мне и надо.
Parfait. Exactement ce que je cherchais.
Вот и прекрасно.
Tu ne les auras pas!
Вот и прекрасно.
Bien.
Вот и прекрасно!
Très bien!
- Вот и прекрасно.
- Arrêtez ce salaud.
- Да. Вот и прекрасно.
Formidable.
Вот и прекрасно. Смотрите, не порежьтесь.
Attention, ne vous coupez pas.
- Вот и прекрасно.
- Ce sera parfait.
Вот и прекрасно.
Parfait, alors.
Вот и прекрасно. Ты ведь знаешь, с каким трепетом я отношусь к его женщинам.
Tu sais à quel point j'aime les femmes de Mark Darcy.
- Вот и прекрасно.
Ben c'est tres bien!
- Вот и прекрасно. Подождем. Я покажу тебе, с чем мы их встретим.
On va les attendre et je vais te montrer avec quoi on va les recevoir!
- Ты опоздаешь в школу. - Вот и прекрасно.
- Tu vas être en retard à l'école.
Вот и прекрасно.
Alors c'est parfait.
- Вот и прекрасно.
- Oui... ça va.
- Ну вот и прекрасно, на это я и надеюсь.
- J'espère bien, ou je perds la main.
Вот и прекрасно.
Ok, super.
Вот и прекрасно.
Excellent.
Вот и прекрасно!
Bien sûr que je l'aime.
Вот и прекрасно.
c'est génial.
Она всё прекрасно знает, дорогие мои! Надо сложить пальцы вот так и поднести к глазу.
Mais elle sait trop bien, mon cher monsieur...
А, вот ты и оделась, прекрасно.
Voilà, vous êtes habillée.
А она сказала : "Прекрасно!" Вот я и сказал "Чудесно, делай, что хочешь!"
Elle répond : "OK." Je lui dis de faire ce qu'elle veut.
Но вот ты сказал ей, что всё прекрасно, и что тогда?
Bon, mais quand tu lui as dit que tout va bien, alors quoi?
- Вот и прекрасно.
Tant mieux.
Прекрасно. Вот мы и вляпались.
Super, on est baisés maintenant.
Прекрасно, вот и мы.
C'est bon, nous y voilà.
Скажем, вот наши Адам и Ева, разве это не прекрасно?
Donc voici Adam et Eve, ils ne sont pas géniaux?
Прекрасно, вот и выключи.
Bien, alors éteins la lumière.
Оно уродливо. Но вот вы заходите внутрь... и оно прекрасно.
Mais à l'intérieur, c'est beau.
— Вот и прекрасно. — Отлично.
Super.
Я прекрасно работала более 10 лет, и вот как вы меня отблагодарили.
Je me suis défoncée pendant 10 ans pour cette boite et à l'arrivée vous me traitez de cette manière.
Прекрасно, вот и обед.
Le dîner est arrivé.
Прекрасно... Вот и поговоришь.
- C'est ça, va rapporter.
Вот и прекрасно, сцуко.
C'est bien.
! А, вот, самое ужасное, когда еще вчера у вас все было прекрасно, а, вот, сегодня от нее приходит смс-ка - " Извини, мы больше не можем быть вместе. Пожалуйста, не звони и не пиши.
le pire c'est quand tout était bien hier, mais aujourd'hui tu reçois son sms : "désolée, on peut plus être ensemble, n'appelle pas et n'écris pas, je te souhaite du bonheur"
быть наполовину взволнованной, и наполовину готовой паниковать, то тогда вот так я себя чувствую. Не волнуйся. Все пройдет прекрасно.
S'il y a quelque chose entre l'excitation totale et la panique absolue, c'est ce que je ressens.
Ага, для дэвюшки, и милой и прекрасной. А вот он собирается наконец-то сделать из нее честную женщину.
Une fille adorable, et il veut enfin en faire une honnête femme.
Вот маленький подарок, если жизнь тебе не кажется такой же прекрасной, как и мне...
J'ai un petit cadeau pour toi, Lawrence, au cas où tu ne trouverais pas la vie aussi merveilleuse que moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]