Вот и договорились tradutor Francês
41 parallel translation
Хорошо? Ну вот и договорились.
D'accord, on fera ça alors.
Вот и договорились.
Très bien.
Вот и договорились, большое спасибо, любезный сэр, вы джентльмен и отличный специалист.
Très bien affaire réglée, merci beaucoup. Vous êtes un gentleman et un érudit.
Ну вот и договорились, да?
Et bien, j'imagine que nous avons un marché.
Вот и договорились.
Ainsi soit-il.
Вот и договорились!
Super, c'est réglé!
Вот и договорились.
Alors c'est entendu.
Вот и договорились.
Marché conclu!
- Вот и договорились.
- On est d'accord, alors.
Вот и договорились.
Ravi de marchander avec vous.
- Вот и договорились..
- Alors, c'est réglé.
Вот и договорились, чувак.
Ça, c'est un deal, mec.
Вот и договорились.
- Oui.
Вот и договорились.
On est d'accord sur un truc. - Bonsoir.
- Вот и договорились.
Bien, alors.
- Ну вот и договорились.
- D'accord, super.
Ладненько? Вот и договорились!
Fais-moi plaisir.
- Вот и договорились.
- Alors c'est décidé..
Вот и договорились.
Là-dessus toi et moi sommes d'accord.
Вот и договорились.
Nous sommes d'accord.
Вот и договорились, дорогой.
C'est l'idée, chéri.
Вот и договорились.
Alors, c'est réglé.
- Вот и договорились.
- Voilà. - En fait, oui.
Ну вот и договорились.
Il semble que nous avons un accord.
— Отлично, вот и договорились.
- Bien, nous avons un accord.
Вот и договорились.
C'est fait.
- Вот и договорились!
ça marche.
- Ну вот мы и договорились. Теперь они должны договориться.
- Faut qu'elles soient d'accord.
И, вот, таки, договорились.
Enfin bref, il me fait une remise.
Договорились? Вот и чудно.
D'accord?
Я решил, что ты дашь Индейцу совет прямо противоположный тому, о котором мы договорились а он парень подозрительный и решит действовать по своему. Ну и поскольку он не поехал в Эль-Пасо, ну, вот я и здесь.
Peux-tu me dire comment tu es arrivé ici?
Ну, вот, мы договорились, и она составляет...
Et c'est déjà réglé.
Вот и здорово, договорились.
On peut aller au dinner.
- Вот 2800, и я обещаю вас, что мы принесем вам еще 2000 ко вторнику. Договорились?
Vous prenez les 2800 lei qu'on a aujourd'hui, et je vous promets d'en trouver 2000 d'ici mardi.
Вот и договорились.
C'est décidé.
Так вот, похоже белые воротнички договорились с профсоюзами... и предлагают компенсацию тем, кто согласится уволиться по собственному желанию.
Les dirigeants semblent s'être ralliés aux syndicats et proposent des indemnités pour des départs volontaires.
Ну вот, и договорились.
Content d'avoir établi ça.
Вот и договорились.
C'est donc réglé.
Добудь мне вот это, и мы договорились.
Si tu peux m'avoir ces fournitures, alors marché conclu.
Вот почему я буду держать его подальше от этого бизнеса, и поставлю его ответственным за новые дела, договорились?
C'est pourquoi je le tiendrai éloigné de notre ancienne activité, et je lui confierai la nouvelle. D'accord?
- Вот и договорились.
Marché conclu?
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и приехали 60
вот и все дела 19
вот и он 1006
вот и я о том же 92
вот из 149
вот идиот 81
вот интересно 33
вот и они 346
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и все дела 19
вот и он 1006
вот и я о том же 92
вот из 149
вот идиот 81
вот интересно 33
вот и они 346
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и 87
вот и ответ 64
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и мы 296
вот и пришли 78
вот их истории 33
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и 87
вот и ответ 64
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и мы 296
вот и пришли 78
вот их истории 33