English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вот они

Вот они tradutor Francês

4,311 parallel translation
Вот они.
Les voilà.
Вот они.
Ah, le voilà.
Вот они.
Y a le compte?
Конечно, вот они.
Pas de problème. Les voilà.
Люди, которые будут его использовать, — вот они важны.
L'important, c'est les gens qui l'utiliseront.
Да, вот они.
Oui, ici.
Хотите отрезать мне руки? Вот они! Отрезайте!
Vous voulez couper des mains?
Вот, вот они.
Et voilà.
Чую, вот они приехали убивать.
J'ai l'impression que eux, si. - Amène le à la voiture.
Вот они мы.
On y va. Allez.
Вот сейчас они надышатся.
Eh, voilà une grande bouffée d'air.
A spree, вот как они называют это
Une fête, Ils l'appellent comme ça.
Да. Эм, у Кэлли, вообще-то, нет льгот, но даже если бы они и были, вы не можете вот так появиться здесь, без уведомления.
Callie n'a actuellement pas ses avantages mais même si elle les avait vous ne pouvez pas venir comme ça.
Вот почему они перестали снимать Матьё.
C'est pour ça qu'ils ont laissé filmer Mathieu.
Это вообще-то необязательно, но вот и они.
Ça ne me semble pas nécessaire, mais nous y voilà.
- А вот и они.
- Les voilà.
Почему они действуют вот так, на виду?
Pourquoi sont ils si inconscients à se promener comme ça?
- Вот они.
Ils sont là!
Эй, Клинтон, похоже, у твоих мамы и папы так же неплохая пенсия, но они, ой, нет, вот-вот сделают действительно неверное вложение.
Clinton, il semblerait que vos parents ait un joli livret retraite aussi, mais ils sont sur le point de faire de très mauvais investissements.
Ненавижу, когда они вот так друг на друга смотрят.
Je déteste quand ils se regardent comme ça.
- Они вот здесь!
- Ils sont ici!
- А вот и они. - Привет.
Les voilà.
Только вот, ты только что сказал, что любишь их потому что они дали тебе бананы?
Seulement, tu viens juste de dire que tu les aimes parce qu'ils te donnent des bananes?
Ну вот, есть высший уровень привлекательности, когда они считают, что весь мир вертится вокруг них.
Puis il y a cet autre niveau de charme où le monde entier te traite différemment.
Вот что они тебе предложили.
Voilà ce qu'ils t'ont offert.
Вот и они, глаза, которые могут заставить меня зарезать собственную мать.
Ils sont là, ces yeux qui auraient pu me faire poignarder ma propre mère, s'ils me le demandaient.
Когда мы введем вот это в твою матку, они прикрепятся ко внутренним стенкам и начнут расти, как предписано природой.
Je vais les injecter dans votre utérus et ensuite, ils s'implanteront d'eux-même sur la paroi de l'utérus et ils commenceront à grandir, comme la nature l'a prévu.
Может, они сказали ему притвориться мертвым. Жить в Гватемале. Вот только он в нашем морозильнике.
Ils lui ont peut-être demandé de mourir et d'aller vivre en Guadeloupe, au lieu de ça il est dans notre congélateur.
Что Доктор никогда не проявлял любви к своему детищу. И вот, наконец, они встретились лицом к лицу. Они сели на против друг друга.
Et donc, quand ils se sont retrouvés face à face, ils se sont assis et ont mangé un grand, énorme bol de glace.
Понимаете, он организовал преступную группировку, и вот, что они с ним сделали.
Vous voyez, ses amis criminels lui ont fait ça.
Они вот здесь.
Elles sont là.
Вот почему они ищут улики.
C'est pourquoi ils cherchent des preuves.
Вот где они взялись, ты уверен?
C'est là qu'ils l'ont emmenée?
Они не видели недостающих кадров, а вот кое-кто видел.
Ils n'ont jamais vu d'images manquantes, mais quelqu'un oui.
Думаешь, они могут вот так ходить и обсуждать это?
Tu crois qu'ils peuvent se balader et en parler?
- А вот и они.
Les voilà.
Я выпиваю вот столько бурбона прежде, чем отправится на боковую, и я не волнуюсь, потому что знаю, что ты 17 лет растила этих двоих, и они хорошие ребята.
Je m'enfile un bourbon avant de me coucher, et je dors comme un bébé, car je sais que tu as passé 17 ans à élever ces deux-là, et que ce sont de braves gamins.
— А вот и они.
- Les voila.
Вот зачем они напали на полицейских.
C'était leur but.
Вот поэтому они не подумают тебя там искать.
C'est exactement pour ça qu'ils ne te chercheront pas là-bas.
Он просто впадет в панику и врежется, вот и все, но если он будет ехать на нормальной скорости, они не смогут его догнать, да ведь?
Vous paniquez et vous avez un accident et c'est fini, mais si vous roulez à vitesse normale, Ils ne peuvent toujours pas vous sortir de la voiture, n'est-ce pas?
Вот где они взяли фото.
C'est ici qu'ils ont pris la photo.
Ездят там повсюду на мои деньги, вот чем... чёрт их знает, чем они там занимаются.
Elle se balade en dépensant mon argent, Et puis j'en sais rien de ce qu'ils font là-bas.
Вот и они.
- Ils font quoi?
Вы с Джоан отдали свои жизни Агентству, и вот так они с вами обращаются.
Joan et toi avez donné vos vies à l'Agence, et voilà comment vous êtes traités.
Но вот, вернулся Маршалл, они поругались, Лили сбежала.
Bref, Marshall est revenu. Ils se sont engueulés, Lily est partie.
Вот по какому поводу они были.
C'est de ça dont on parlait.
Если копы будут довольны, они от нас отстанут, вот и всё.
on garde les flics contents, qui eux restent éloignés de nos affaires, c'est tout.
А вот и они.
Les voilà.
Они тянут кожу. Они разве должны вот так висеть?
Ils sont supposé pendre comme ça?
Они вот так просто не поделятся информацией с нами.
Ils ne vont pas juste donner cette information.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]