Вся команда tradutor Francês
218 parallel translation
Вся команда сбежала сегодня утром.
L'équipage a déserté ce matin.
Мне понадобится вся команда.
J'ai besoin de tout l'équipage.
Из-за загадочной гибели двух членов экипажа вся команда была эвакуирована с планеты обратно на корабль.
Suite à la mort de deux hommes d'équipage, tout le personnel a reçu l'ordre de regagner le vaisseau.
" Иногда... вся команда может быть против капитана.
"La prochaine fois" "que les gars repartiront en mission"
Вся команда стала неуправляемой. Как при опьянении, только хуже.
L'image qu'il a de lui-même est fonction de ce qu'il a accompli.
Вся команда заперта в трюме.
Le reste, bouclé à l'avant.
Вся команда с ним. Эта команда остается со мной.
L'autre équipe reste avec moi.
Капитан, вся команда блюет за борт.
Skipper, l'équipage est en train de vomir.
После этого и всего, что произошло дома, вся команда... да просто ошеломлена.
Entre sa mort et la situation sur Terre, l'équipage est très secoué.
Ты вернешься и поможешь нам выиграть чемпионат... вся команда будет счастлива.
Tu reviens et tu nous aides à remporter le championnat, toute l'équipe sera contente.
Говорят, команда - единое целое, и, если, хотя бы у одного из вас игра не заладится, вся команда может провалиться.
Vous savez, on dit d'une à © quipe est une communautà ©, ce qui signifie que quand un garà § on obtient la varicelle, moitià © de l'à © quipe est sortie.
Вся команда.
Notre équipe.
Вся команда. Все до единого.
Pour toute l'équipe, jusqu'au dernier.
Мы, кажется, вне опасности, но вся команда находится на грани, как и я.
Nous semblons hors de danger. Mais l'équipage est sur les nerfs et moi aussi.
Вся команда сегодня в ответе, потому что каждый старался, чтобы мы проиграли.
- Hé bien, vous savez... Nous sommes une équipe soudée, chacun y a mis du sien pour perdre.
Вся команда верит, что ты приведешь их к победе.
N'oublie pas les 21 autres qui comptent sur toi.
Они нас задержат. Мы идем драться с Дивэком, нам понадобиться вся команда.
Pour combattre Deevak, on a besoin d'aide.
Вся команда на месте, мистер Эрроу?
Tout le monde est là, M. Arrow?
Но его могут принять за больного ребенка, которого приезжала поддержать вся команда.
Mais il pourrait être le petit enfant malade que toute l'équipe maltraite.
Вся команда схватила грипп.
L'équipe entière a la grippe.
Отец... на счёт бостонского марафона... вся команда поедет?
Mon père, pour le marathon de Boston, toute l'équipe va y aller?
Но сегодня, вся команда МВФ собралась в отеле Шератон, внимательно изучая политическую ситуацию в нашей стране.
Aujourd'hui, le FMI est au Sheraton, d'où il observe la situation politique et sociale de notre pays.
О, великолепно. Здесь вся команда любви.
Oh, super, voilà la brigade de l'amour.
Чтобы через час вся команда и актеры были на судне.
Je veux toute l'équipe sur le bateau d'ici une heure.
Вся команда скучает.
A toute l'équipe aussi. C'est ça
Вся команда довольна.
- Ils sont tous contents.
сначала, вся команда, затем стадион, а потом, я не знаю, это было...
D'abord, c'était toute l'équipe, ensuite tout le gradin, et après, je sais pas, c'était...
Во-первых, вся команда европейского Совета безопасности.
D'abord, tous les inspecteurs de la sécurité européenne.
Вся команда?
L'équipage au complet?
Вся команда в сохранности.
Tous les membres de l'équipe ont été répertoriés.
Вся команда здесь собралась.
Toute l'équipe est ici.
И куда подевалась вся команда?
- Où est passé tout l'équipage?
Вся команда получит большой кубок.
En fait, l'équipe gagne une grosse coupe.
Вся команда.
Toute l'équipe.
Вся команда разработчиков мечтала закончить их.
Toute l'équipe a rêvé de ce projet.
Вся команда выходила и каждый гладил его по голове на удачу.
Puis l'équipe en entrant, lui frottait la tête en gage de porte bonheur.
Так и есть. Грузовое судно из Тайваня было обнаружено у берегов Аляски. Вся команда погибла по неизвестным причинам.
Un cargo taïwanais a été retrouvé au large des côtes de l'Alaska avec tout son équipage mort de causes inconnues.
Тогда погибнет вся команда.
- Si on y va, on meurt tous.
Вся команда поставила на тебя.
L'équipage a parié sur toi.
С тех пор здесь живет Микки, Дональд и вся остальная команда.
Je vis avec Mickey, Donald et toute l'équipe depuis.
Тех минут, когда вся его команда на поле поворачивалась к нему.
Le regard des autres mecs fixé sur lui, pendant le huddle.
Они были подвергнуты интенсивному воздействию, но предварительное сканирование показывает, что была затронута и вся оставшаяся команда... включая капитана.
C'est eux qui ont été le plus exposés. Mais d'après les examens préliminaires, tout le monde est affecté. Y compris le capitaine.
Старший механик, Толстяк и вся машинная команда - все мертвы.
Le mécanicien en chef, le graisseur, toute l'équipe moteurs.
Команда Скуби вся в сборе.
Le Scooby gang est au complet!
Он, и вся его команда, Уи-Бей, Савино, Стинкам.
Lui et son gang, Wee-Bey, Savino, Stinkum.
"Вы уволены. Вся ваша ёбаная команда уволена."
Toute votre foutue équipe est virée ".
Вся наша команда.
Toute l'équipe.
И он сказал, что Марк Реитерс и Боб Рок вся эта команда, просто...
Il a parlé de Bob, et aussi de Marc Reiters. Il m'a dit qu'il ne voulait pas penser à ça pour l'instant.
Тай Крейн один больше очков заработал, чем вся наша команда.
- Oui. Crane a marqué plus que nous tous.
- Вся футбольная команда.
- Toute l'équipe de football.
Вся его команда проверяет каждое дело связанное с жертвами Мясника из Бей-Харбор.
Il a mis toute son équipe à éplucher chaque dossier en rapport avec les victimes du Boucher.