Вы говорите о tradutor Francês
3,241 parallel translation
Если вы говорите о Винсенте,
Si tu parles de Vincent,
Вы говорите о том случае 2 года назад?
Faites-vous allusion à l'évènement d'il y a deux ans?
Вы говорите о пациентке или маринованной селедке?
Est-elle une patiente ou un hareng mariné?
Я могу послать кого-нибудь за пару недель... может за месяц, но вы говорите о десятилетиях.
Mon pouvoir fonctionne pour un saut en arrière de quelques semaines. Peut être même 1 mois... Mais là vous parlez de plusieurs décennies.
Итак, Бренда, что вы знаете о благотворительности, которой занимается Джош? Вы говорите о приюте?
Que savez-vous des oeuvres de bienfaisance que Josh mène, ici?
О какой конкретно угрозе вы говорите?
De quelle menace parle-t-on?
О чем вы говорите?
De quoi parles-tu?
Вы двое говорите о чем-то своем.
Vous avez une conversation séparée.
О чём вы говорите?
De quoi parles-tu?
Я не знаю, о чем вы говорите.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
О чем Вы говорите?
= De quoi est-ce que vous parlez? =
Понятия не имею, о ком вы говорите.
Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez.
О чем вы говорите?
De qui vous parlez?
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
О чём вы, ребята, говорите?
De quoi vous parlez?
Да, я знаю, о чем вы говорите.
Oui, je sais de quoi vous parlez.
Не пойму, о чём вы говорите, мисс Хансен.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, Mlle Hansen.
О чем вы говорите?
De quoi parlez vous?
О чём вы говорите?
Qu'est-ce que vous racontez?
О чем вы говорите?
De quoi parlez-vous?
Я не знаю, о чём вы говорите.
- Désolé. Je ne sais pas de quoi vous parlez.
О чём вы говорите?
Comment ça?
Вы ребят говорите о вэн-догах?
Êtes-vous en train de parler du van-dogs les gars?
Вы говорите с таким знанием о прошлом.
Vous parlez avec autorité du passé.
О какой ситуации вы говорите?
De quelle situation parlez-vous?
чтобы их увидел мир. который всегда верил в него. о котором вы говорите.
sa mort l'a beaucoup affecté... et mon ami voulait qu'on se souvienne de Théo parce qu'il a été un des seuls à soutenir son frère. je pense savoir de qui il s'agit.
О каких обстоятельствах вы говорите?
De quelles circonstances parles-tu?
Я не знаю, о чём Вы говорите.
Je sais pas de quoi vous parlez.
Ты это сказал. О чем вы, мать вашу, говорите?
Mais de quoi parlez-vous?
Нет, но всё, о чём вы говорите, отношение к работе и всё такое, по-моему, я работаю, не покладая рук.
Enfin, toutes les choses dont vous parlez, l'acharnement au travail ou ces trucs-là, je pense que je travaille beaucoup.
О чем вы говорите?
Qu'est-ce que c'est que ça?
ВЫ понятия не имеете, о чем говорите.
Vous ignorez de quoi vous parler.
О чем вы тут говорите? Что?
De quoi vous parlez les loosers?
О чем вы говорите?
– De quoi parlez-vous?
Вы понимаете, о чем Вы говорите? Миллионы, кто выбрал для себя сексуальную свободу как политическое кредо?
Vous réalisez que vous parlez de millions d'hommes qui voient les mœurs légères comme une vision politique?
О чём вы говорите?
- Μais de quoi vous parlez?
О чём вы говорите? Я ничего не знал ещё полчаса назад, если вы на это намекаете.
Je ne savais rien il y a encore une demi-heure, si c'est ce que vous impliquez.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
О ком вы говорите?
De qui parlez-vous?
О чем вы говорите?
Peut-être.
- О чем вы говорите?
Qu'est-ce que vous dites?
О чем вы говорите?
De quoi vous parlez?
И вы, сидя на маленькой планете, в маленьком городе, в маленькой комнате, говорите о защите того, кто создал все вокруг?
Et vous, sur cette petite planète, dans cette petite ville, dans cette petite salle, vous parlez de protéger Dieu, le Dieu Créateur de l'Univers?
О чем вы говорите?
Que voulez-vous dire?
Я говорю вам о равенстве, а вы всегда говорите о дерьме.
Je vous parle d'égalité et vous parlez de caca.
О чем вы говорите?
Expliquez-vous.
Я не знаю о ком вы говорите!
De qui parlez-vous?
О чём вы говорите?
J'ai revu la toxicologie, quelque chose n'allait pas.
- О чем вы говорите, идите домой, Квирк.
De quoi parlez-vous, partez.
О чем вы говорите?
De quoi être vous en train de parler?
О чем вы говорите?
Qu'est-ce que vous racontez?
вы говорите о том 23
вы говорите по 297
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23
вы говорите 1543
вы говорите правду 23
вы говорите так 73
вы говорите мне 96
открой его 109
она называется 290
вы говорите по 297
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23
вы говорите 1543
вы говорите правду 23
вы говорите так 73
вы говорите мне 96
открой его 109
она называется 290
охуеть 156
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
он не мертв 58
он не мёртв 38
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
он не мертв 58
он не мёртв 38
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
очень рада знакомству 17
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
очень рада знакомству 17
о чем я думала 120
о чём я думала 64
очень вкусно 682
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
о чём я думала 64
очень вкусно 682
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88