Вы понимаете меня tradutor Francês
538 parallel translation
Вы понимаете меня?
Vous me comprenez?
Вы понимаете меня.
Vous connaissez ça.
Вы понимаете меня?
- Oui, monsieur.
Вы понимаете меня, мистер Керси?
Vous me comprenez bien, M. Kersey?
Поэтому вы понимаете, почему это так важно для меня, чтобы это попало к донору Эрин?
Donc, vous comprenez pourquoi c'est autant important pour moi que cela revienne au donneur d'Erin?
Вы не понимаете, сколько эти деньги для меня значат.
Cet argent signifie tant pour moi!
Как вы, несомненно, понимаете, обстоятельства против меня.
Vous croyez les circonstances sont contre moi?
- Но вы же понимаете, что у меня светлые глаза?
Mais j'ai les yeux clairs!
Как, вы меня не понимаете? Я люблю вас.
Ne comprenez-vous donc pas?
Вы меня понимаете?
Nous serions désolés si un accident...
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
On dit que le spectacle du Vanity Fair est très intéressant. Très... comique, vous voyez? Très... osé, si vous me comprenez.
- Вы ведь понимаете меня?
Vous comprenez, n'est-ce pas?
Вижу, вы меня хорошо понимаете.
Et vous me comprenez tous très bien!
Вы понимаете? Вы поставили меня в неловкое положение. Она заставила меня пообещать, что я никому не расскажу.
Vous m'embarrassez, je lui ai promis de ne rien dire!
Вы неправильно меня понимаете.
Vous ne me comprenez pas.
Сеньор, простите меня, но иногда, вы понимаете...
Je vous supplie de me pardonner. Il arrive que...
Разве вы не понимаете? У меня беда. Мой муж...
Je vous dis que mon mari est en danger.
- Вы меня понимаете?
Vous comprenez? Parfaitement.
Вы меня понимаете?
Comprenez-vous?
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Vous ne comprenez pas qu'en gardant le silence, en me considérant comme un ennemi, vous pouvez vous aussi tomber et mourir, comme ce type?
Рад.Я доволен, если вы меня понимаете.
Même content d'être content, si vous comprenez.
Вы меня понимаете...
Vous comprenez...
Зинтроп, мне очень жаль Зинтроп, но Я буду вынужден с Вами расстаться, мы не одна команда, Вы меня понимаете?
On s'en sert en diététique ou en produit de beauté, mais ce n'est pas un médicament miracle, ou un élixir de jouvence, tout le monde sait que ça n'existe pas.
Вы понимаете меня?
Me fais-je bien comprendre?
Вы меня понимаете.
Vous me comprenez.
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
Vous me comprenez pas? S'il vous plaît prenez mon poste.
Мне кажется, ваш арест - это что-то научное. Вы меня понимаете?
Dans votre cas, j'ai la sensation de quelque chose d'abstrait.
- Вы не понимаете меня, ведь так?
Vous me comprenez?
Правда? Вы меня понимаете?
C'est exactement ça.
Погодите, г-н Шабати. Вы меня не понимаете.
Vous ne me comprenez pas.
Вы не понимаете, как много значит для меня его жизнь.
Merci, mon père.
Вы меня понимаете?
Tu comprends ça?
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Vous voyez bien que je vous fais parler... pour tout savoir de vous car vous me menacez.
Вы меня понимаете?
Vous comprenez, n'est-ce pas?
Вы меня понимаете?
Vous me comprenez?
Вы же понимаете, я легко могу вернуть вас силой, но я прошу. Вам следует меня благодарить.
Je pourrais vous enrôler de force, alors un peu de gratitude.
Вы меня понимаете, а?
Vous me comprenez? Pas tres bien, M. Barnier.
Вы меня понимаете? Я не причиню вам зла.
Vous comprenez ce que je dis?
Вы понимаете меня?
Vous comprenez?
Если вы меня понимаете.
- Ordinateur.
Однако, должен заметить, если встречаю много красивых девушек в одном месте или в один день, это меня деморализует. Понимаете? Так ничего не выйдет.
Tout de même, je dois dire que... si je rencontre trop de belles filles dans un endroit ou la même journée... ça a quelque chose de démoralisant.
Меня скорее знают как послеобеденного оратора, если вы меня понимаете.
J'ai une certaine réputation d'orateur d'après-dîner, si vous voyez ce que je veux dire.
Вы меня понимаете, синьор?
Vous me comprenez, señor?
Понимаете, мистер Мецкаль, если вы будете воровать у меня лошадей, мне придется вас убить.
Voyez-vous mon cher Mescal.. Si vos hommes volent mes chevaux, je suis obligé de tirer sur eux...
И мне стало на земле скучно. Вы меня понимаете.
J'avais besoin d'action une fois au sol, vous comprenez?
Взять отгул на пару лет Вы меня понимаете?
Me reposer, vous voyez?
Вы меня понимаете?
Vous comprenez?
- Вы понимаете, к чему нас может привести эта ситуация? Они выкинут меня из игры, у меня не будет авторитета, а значит и возможности управлять этой голодной толпой.
Vous savez, M. Ray, ils vont reprendre sans moi et je ne pourrai pas les contrôler.
Но разве вы не понимаете, что я буду считаться пропавшим? Меня будут искать.
Si je disparais, on me cherchera.
Вы не понимаете меня.
Que les choses soient claires :
Я верну, Вы ведь понимаете меня, не так ли?
Vous comprenez, n'est-ce pas?
вы понимаете 3037
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете это 70
понимаете меня 57
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете это 70
понимаете меня 57
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106