English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы понимаете меня

Вы понимаете меня tradutor Turco

601 parallel translation
Вы понимаете меня?
Söylediklerimi anlıyor musunuz?
Вы понимаете меня.
Sen beni tanırsın.
Вы понимаете меня.
Bilirsin işte.
Вы понимаете меня?
Beni anladınız mı? - Evet, efendim.
Вы понимаете меня, мистер Керси?
Beni anlıyor musunuz bay Kersey?
Вы понимаете меня, мистер Бил?
Anlatabiliyor muyum Bay Beale?
Вы понимаете меня, Никанор?
Beni anlıyor musun Nikanor?
Вы понимаете меня?
Beni anlıyor musunuz?
Поэтому вы понимаете, почему это так важно для меня, чтобы это попало к донору Эрин?
Bunu Erin'in donörüne vermemin benim için ne kadar önemli olduğunu anlayabilirsiniz.
Вы не понимаете, сколько эти деньги для меня значат.
Benim gibi biri için o paranın ne anlama geldiğini bilemezsiniz.
Как вы, несомненно, понимаете, обстоятельства против меня.
Şüphesiz şu an şansımın az olduğunu düşünüyorsundur.
- Но вы же понимаете, что у меня светлые глаза?
- Ama anlarsınız, gözlerim açık renk.
Как, вы меня не понимаете? Я люблю вас.
Beni hiç anlamıyor musunuz?
Вы меня понимаете?
Başına bir iş gelirse yazık olur.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Vanity Fair'de ilginç bir müzikalin olduğunu söylüyorlar. Çok komikmiş efendim. Ve çok cesurcaymış, neyi kastettiğimi anladıysanız efendim.
Вы понимаете, что обчистили меня?
Bizde yanlış olmayacağının farkındasınızdır umarım.
Там, откуда я родом, мы не прятались в кустах, вы меня понимаете?
Benim geldiğim yerde çalıların içinden sinsice ilerlemeyiz, anlıyor musun?
- Вы ведь понимаете меня?
- Anlıyorsunuz, değil mi?
Вижу, вы меня хорошо понимаете.
Hepinizin beni anladığını görüyorum.
- Вы меня понимаете?
- Beni anladınız mı? - Kesinlikle.
Вы меня понимаете?
Anlıyor musunuz?
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Ağızlarınızı kapalı tutarak, bana bir düşmanmışım gibi bakarak, bu sabah ölen adam gibi sizin de bir gün düşeceğiniz hiç aklınıza gelmiyor mu?
Вы меня понимаете... Подозреваемый в убийстве ловит настоящего убийцу.
Masum zanlı gerçek suçluyu yakalıyor.
Тогда, Вы меня понимаете.
O halde beni anlıyorsunuz.
Вы меня понимаете?
Beni anlıyor musun?
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
Gidip bir şey olup olmadığını görmem gerekir, anlayamıyorum?
Вы меня понимаете?
Beni anlıyor musunuz?
- Вы не понимаете меня, ведь так?
- Beni anlıyorsunuz, değil mi?
Вы меня понимаете?
Kast ettiğim bu işte.
Вы не понимаете, как много значит для меня его жизнь.
Çok teşekkür ederim. Bu çocuk benim için ne kadar değerli bilemezsiniz.
Вы меня понимаете?
Anlıyor musun?
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Farkındasındır, bu konuda ağzından laf almaya çalışıyorum çünkü benim için doğrudan bir tehlikesin ve malları senin üzerine geçirmek istiyorum.
Вы меня понимаете?
Anlayabiliyorsun, değil mi?
Вы меня понимаете?
Beni anlayabiliyor musun?
Вы меня понимаете, а?
- Anlıyor musunuz?
Вы меня понимаете?
Anladın mı?
Вы понимаете меня?
Beni anladın mı?
Если вы меня понимаете.
Yani söylediklerimi anladınız mı. - Bilgisayar?
Меня скорее знают как послеобеденного оратора, если вы меня понимаете.
Aslında yemek sonrası konuşmacısı olarak ünlüyümdür, anlarsınız ya.
Вы меня понимаете, синьор?
Beni anlıyor musunuz senyor?
Понимаете, мистер Мецкаль, если вы будете воровать у меня лошадей, мне придется вас убить.
Görüyorsunuz Bay Mezcal, atlarımı çalarsanız sizi vurmam gerekir.
Вы меня понимаете.
Anlıyorsun, değil mi?
Взять отгул на пару лет Вы меня понимаете?
Birkaç yıl kafama göre takıldım.
- Вы меня понимаете?
- Anladın, değil mi?
Вы меня понимаете?
Anlatabildim mi?
Вы не понимаете меня.
Beni yanlış anlamayın.
Я верну, Вы ведь понимаете меня, не так ли?
Anlıyorsun, değil mi?
Вы меня понимаете, Учитель?
Anlıyor musunuz beni, efendim?
А она уже... если вы меня понимаете.
Pek de ince değil, ne demek istediğimi anlamışsınızdır.
Не помню, откуда их достал, но откуда-то достал, вы меня понимаете?
Onları nereden bulduğumu hatırlamıyorum, ama buradalar, tamam mı?
Вы... вы меня понимаете... Я хотел сделать вам лучше.
Sen... sen bilirsin hep en iyisi olsun diye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]