English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вы так любезны

Вы так любезны tradutor Francês

93 parallel translation
О, Арман, вы так любезны. Какая прелесть!
Vous êtes toujours si gentil!
- Вы так любезны.
- Non, c'est vous.
- Вы так любезны, но я сейчас...
Très gentil à vous, mais pour le moment...
- В гостиной мы разожгли большой огонь. Эдвард готовит горячие напитки для всех. Вы так любезны!
Edouard va vous servir quelque chose de chaud.
Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть его, пожалуйста?
Auriez-vous l'amabilité de l'examiner?
Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть их?
Examinez-les.
Вы так любезны... вам, должно быть, было ужасно неудобно на кушетке?
C'était très gentil de votre part. Le divan ne devait pas être très confortable.
Хорошо. Итак, не будете ли вы так любезны рассказать...
Dites-moi un peu pourquoi...
- Садитесь, пожалуйста. - Вы так любезны.
Nous sommes honorés de votre visite.
Послушайте, не будете ли вы так любезны проехаться со мной немного.
Voulez-vous me suivre un bout de chemin?
Мистер Лазло, Мистер Виллинс, Не будете ли вы так любезны подойти к скамье?
M. Lazlo, M. Willens, pouvez-vous venir à la barre, je vous prie?
- Вы так любезны!
Vous êtes trop aimable.
Вы так любезны!
Je n'arrive jamais à l'ouvrir!
Вы так любезны.
Vous avez été merveilleux.
Не будете ли вы так любезны, сойти с дороги?
Je dis : ça vous ennuierais de bien vouloir dégager le passage?
Доктор, не будете ли вы так любезны взять его ноги.
- Docteur, prenez ses jambes.
Вы так любезны, сэр.
Oh, vous êtes très gentil, sir.
Вы так любезны!
Vous êtes trop aimables.
Доктор Лестер, вы так любезны и откровенны.
Dr Lester, vous avez été si gentil avec moi, et si confiant.
Вы так любезны!
C'est trop aimable.
Вы так любезны. Спасибо.
Vous seriez un ange.
Были бы вы так любезны помочь мне снять багаж?
Auriez-vous la gentillesse de m'aider à prendre mes bagages?
Вы так любезны.
C'est très gentil de ta part.
Не будете ли вы так любезны ударить вон того парня?
Seriez-vous assez gentil d'aller frapper cet homme là-bas?
Вы так любезны.
N'es-tu pas accommodante.
О, вы так любезны, я даже не знаю, как вас отблагодарить.
Vous m'avez bien aidé, mais je ne sais pas comment vous remercier.
- О, вы так любезны. Спасибо.
- Oh, vous êtes trop gentille.
Не будете ли Вы так любезны объяснить как пройти к Арабскому культурному центру?
Auriez-vous la gentillesse de m'indiquer la direction du Centre Culturel arabe?
Вы так любезны, что спросили об этом!
C'est gentil de votre part de demander.
Мастер Ип, вот возьмите фрукты Вы так любезны
Fruits, société en commandite principale? - vous êtes trop gentil.
Вы так любезны. Обычно врачи в клинике так спешат.
D'habitude les médecins sont pressés.
Вы были так любезны, что я даже забыл о своей отбитой пятой точке.
Vous avez été si gentille que j'ai oublié mes parties endolories. Merci encore.
Туфли вон там. Раз уж вы были так любезны,..
Les chaussures sont ici.
Вы так добры ко мне. Так любезны.
Vous êtes si gentil avec moi, si bon et si compatissant.
Вы не будете так любезны сказать мистеру Добсону, что я пришел на прослушивание?
Pourriez-vous dire à M. Dobson que je viens passer une audition?
Вы не будете так любезны сказать мне, как вас зовут?
Pourriez-vous me dire votre nom?
Вчера вечером вы были не так любезны. И увели картину у меня из-под носа.
On aurait juré le contraire hier soir.
Мадемуазель Авриль, вы восхитительны. Вы так любезны.
Comme vous êtes ravissante.
Если вы будете так любезны, что заполните ваши бюллетени и передадите их сюда, я и ваш финансовый директор их персчитаем.
Vous allez tous s'il vous plaît remplir votre bulletin de vote... et les passer ici, notre secrétaire et moi-même, allons les compter.
Но так как я человек любезный, и в память о генерале Першинге, я вам покажу свою спину. - Сейчас вы увидите...
mais comme je suis aimable, en souvenir de La Fayette et de Pershing, je vais vous le montrer mon dos regardez, vous allez voir ah!
Парень-Огонек приехал и если вы будете так любезны, чтобы пропустить его со своей девушкой к сцене мы просто крышу снесем с этой хибары.
Lightning Boy est arrivé Et si vous avez la gentillesse de le laisser passer, avec sa copine on va faire sauter le toit de ce taudis.
Вы не будете так любезны проводить меня к ней?
Voudriez vous être assez gentil pour me conduire auprès d'elle?
Вы не будут так любезны составить мне компанию в вист?
Voudriez vous m'obliger et vous asseoir pour un jeu de whist?
И будьте так любезны - хотя, конечно, Вам трудно отойти от своих привычек - перестаньте изображать из себя адвоката, коим Вы не являетесь.
M. Holabird a raison. Bien que je sache que c'est votre habitude, évitez de vous faire passer pour un avocat, ce que vous n'êtes pas.
Вы были так любезны. Я буду беречь Вашу визитку.
Je garde précieusement votre carte.
— Вы так любезны.
Vous êtes trop mignon.
В таком случае, леди Трентэм, может, Вы будете так любезны и согласитесь ответить на некоторые наши вопросы?
Dans ce cas, Lady Trentham, auriez-vous la bonté de répondre à quelques questions?
Возможно вы будете так любезны, и просветите меня?
Si vous pouviez m'éclairer?
Если вы будете так любезны
Si vous pouviez prendre place gentiment...
Ну да, вы же будете здесь жить, а потому, будьте так любезны сказать ваше мнение.
Mais oui, vous allez habiter ici, alors essayez d'avoir un avis.
Не могли бы вы быть так любезны...
Voulez vous être aimable, euh...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]