Выслушай нас tradutor Francês
41 parallel translation
Алекс, успокойся и выслушай нас, ОК?
Alex, calme-toi et écoute.
- Мередит, пожалуйста, выслушай нас
Meredith, s'il vous plait, écoutez-nous.
Выслушай нас, пожалуйста.
Ecoute seulement ce qu'on a à te dire. S'il te plait!
Выслушай нас.
Écoute-nous.
Просто выслушай нас.
- S'il te plaît.
Слушай, только выслушай нас. Нет, нет, нет. Ты должен нас проспонсировать.
Tu dois nous aider.
Джулс, просто выслушай нас.
Jules, il suffit de nous écouter.
- Подожди, просто... просто выслушай нас.
Attend, juste... J'entend juste.
Просто выслушай нас.
Écoute nous juste, ok?
Но Софи, только выслушай нас.
Sophie, écoute juste ça.
Просто выслушай нас. Бля.
Ecoute nous juste.
* * * Выслушай нас, Иданья пламени. * * *
Entends-nous, Idanyu de la flamme.
* * * Выслушай нас, Иданья пламени. * * *
- Entends-nous, Idanyu des flammes.
Ты сначала выслушай нас.
Écoutez.
- Просто выслушай нас, прошу.
- Ecoute-nous simplement, d'accord?
Эй, Ария, выслушай нас.
Hey, Aria, écoute nous.
- Нет, выслушай нас. А затем уже "о-окай".
- Non, écoute-nous, puis tu pourras dire "oh-oh".
Просто выслушай нас... пожалуйста.
Écoute-nous seulement, s'il te plaît.
- Выслушай нас.
- Ecou-écoutez nous
Но вы только всё усугубите! Будьте благоразумны и выслушайте нас.
Votre zèle pourrait aller contre les vœux de votre maître.
Послушайте! Выслушайте нас!
Écoutez-moi, je vous en prie.
У нас есть специальное сообщение, пожалуйста выслушайте.
Quoi, une information urgente? Tout de suite, les infos!
Выслушай меня. Васендак подставил нас обоих.
Vacendak nous a piégés.
Выслушайте нас!
Ecoutez-nous!
- Выслушайте нас.
- Moi non plus.
Выслушай меня, раз он представляет опасность для себя и окружающих, он будет жить у нас.
Tant qu'il sera un danger pour lui ou les autres, il restera.
Оуэн, выслушай меня, у нас мало времени. Где я?
Owen, écoute-moi, on a peu de temps.
Пожалуйста, просто выслушайте нас.
Écoutez-nous, s'il-vous-plaît.
Выслушайте нас пожалуйста.
Écoutez tous, s'il vous plaît.
Выслушайте нас.
Écoutez-nous.
Эй, выслушай нас, ладно?
Écoute, d'accord?
Ради всего святого, выслушайте нас хотя бы раз!
Je vous en supplie, M. le juge. Écoutez-nous aussi.
Выслушайте нас, мы всего лишь хотим поговорить с вами, окей?
- Qu'avez-vous fait à Matt? On est du Five-0, regardez. On veut parler.
Выслушай меня. Като соврал на счёт нас, понятно?
Vous auriez dû vous renseigner avant de me virer.
Подождите, сестра. Выслушайте нас.
Une seconde, ma sœur, écoutez-nous.
Выслушай нас!
Nous pouvons encore nous entendre.
Бейли, просто выслушайте нас.
Bailey, écoute nous.
Выслушайте нас. Есть лагерь, куда отправляют таких детей, как мы. И каким то образом там, таких как мы превращают в эмо.
Des enfants comme nous sont envoyés dans un camp, et cet endroit transforme les enfants comme nous en emos.
Выслушайте нас.
Accordez-nous votre temps.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490