Выше голову tradutor Francês
158 parallel translation
Выше голову. Пусть твой отец тобой гордится
Ecoute-moi bien, ne fais pas honte à ton père.
Выше голову!
Haut les cœurs!
Но, Ваше превосходительство, выше голову!
Réjouissez-vous Excellence!
Выше голову, мистер Ларри.
- Courage et gardez la tête haute.
Выше голову, Ханна!
Lève les yeux!
Выше голову, Ханна! Выше голову...
Lève les yeux, Hannah!
Выше голову, Сергей.
Courage!
Выше голову, друг мой, ведь это ещё всё-таки не конец света.
Haut les cours, mon ami. Ce n'est pas la fin du monde.
Выше голову, все будет хорошо!
Courage, tout va bien.
Выше голову!
Tournez Ia tête!
- Выше голову!
- Courage.
Оно как бы говорит - выше голову.
En fait, la robe dit à la famille : " Allez!
Выше голову.
On relève le menton!
Выше голову, Элли. Ты не странная, ты не особенная.
Tu n'es ni étrange ni différente!
Выше голову!
Tête haute!
Выше голову.
Détendez-vous!
В любом случае, держи выше голову.
Garde la tête haute.
... "Выше голову, сука, пришло Рождество"
Lâche tout, c'est Noël.
Выше голову.
La tête bien haute.
Становисы Подтянулисы Выше голову!
- Sur une ligne. On est droit.
- Отлично, выше голову.
- Tenez bon, courage!
Выше голову, Пумба!
Relève la tête, Pumbaa.
Выше голову! Мы - Ньюйоркцы, так?
On est des New Yorkais, non?
Славный малый - выше голову.
Levez la tête camarades.
Выше голову и оглянись. Песни призыв услышь...
Levez la tête et regardez, entendez le chant des voix..
Раз, два, три... Выше голову...
Un, deux, trois...
Давайте! Выше голову, славный малый.
Allons!
Выше голову, славный малый. Когда надежду потерял...
.
Доржите голову выше.
Levez la tête. High.
Но без сюрпризов не обойдется, я тебе обещаю. Выше голову.
Bon courage.
Выше голову.
Profitez-en!
Потому что задолго до этого я убил человека, который был выше их всех на голову - самого себя.
Pour avoir tué une personne supérieure à eux : Moi.
ну-ну, выше голову, выше
Allez!
Сэм, все будет хорошо. Держи голову выше.
Ça va s'arranger, garde ton sang-froid.
И станешь на голову выше всех своих сослуживцев.
Tu en sauras plus que la plupart des autres.
Держи голову выше, Мари.
Tiens bon, Marie. J'arrive!
Он по меньшей мере на голову меня выше.
Il est bien plus grand.
Голову выше.
Tête haute.
Ноги врозь, руки за спину,... а голову выше.
Jambes écartées, mains derrière le dos... - tête haute
Держи голову выше, ладно?
Soit tranquille, OK?
Так приятно видеть, что вы двое, на голову выше всех этих местных сволочей.
Les grilles, vite! - Comment ça c'est passé? - Pas de problème, on est tranquille.
И выше голову.
La tête bien haute.
Голову выше.
Mon Dieu! - Arrêtez, c'est idiot.
- Выше голову, парень!
Courage, petit homme.
- Голову выше, как врач говорил.
Fais comme a dit le docteur, lève la tête.
Ноги вместе, голову выше!
Jambes à l'extérieur! Tête à l'intérieur!
- А голову выше.
J'ai même le son dans ma chambre.
Плечи назад, голову выше, не уговаривайте его, не спорьте с ним. Просто доминируйте.
Les épaules en arrière, la tête haute, ne le raisonnez pas, ne discutez pas avec, dominez-le, c'est tout!
Держи голову выше.
Tiens ta tête droite.
Может, тебе стоит взглянуть на это с другой стороны - ты выше остальных на голову.
Tu pourrais voir les choses comme ça : t'as de l'avance sur tout le monde.
Как быть на голову выше всех в бизнесе.
Comme... Etre à la tête d'un business.