English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Где был я

Где был я tradutor Francês

1,371 parallel translation
- И где ты был? - Где я только не был?
- T'es allé où?
Где ты был, Дэн? % Я был здесь.
Où étais-tu, Dan?
Удивительно, все как в 1987 когда я пришел на вечеринку, где был Брет Истон Эллис,
C'est étrange. Ça m'a rappelé 1987. J'étais avec Bret Easton Ellis et je lui avais demandé conseil.
Я просто хочу знать чем Майкл занимался, Или хотя бы, где он был все эти годы.
Je voulais savoir ce que faisait Michael et où il était toutes ces années.
- Где ты был? - Извини, я объясню позже.
Je savais que je te trouverai ici.
Где ты был, кода я сказал тоже самое про скетч.
Où étiez-vous quand j'ai dit ça à propos du sketch?
Последний раз я видел свою мать через год. В будущем, где мир был опустошен вирусом Шанти.
Récemment, je n'ai vu ma mère que dans un futur dévasté par le virus Shanti.
Где ты был? Я тебя обыскалась.
Je t'ai cherché partout.
Я пытался дозвониться до тебя несколько часов. Где ты был?
J'essaye de t'avoir depuis des heures.
Там, в том мире, где каждый из нас шагал по краю и смотрел над пропастью, это был сон, скажу я вам.
Là-bas, dans ce monde, chacun d'entre nous, a marché au bord et a regardé au fond du précipice, c'était ça le rêve, je vous le dis.
Я была студенткой по обмену, в Греции. Там был потрясающий пляж, где-то в трех кварталах от меня, и я постоянно ходила туда.
Il y avait cette superbe plage à trois blocs de là où, on passait notre temps.
Я знаю, где я был бы на его месте.
Je sais où je serais.
Рядом со мной, где он был в безопасности, пока я провожу свои прослушивания.
Randy, lui, était en sécurité, il m'aidait pour mes auditions.
Если бы мне был нужен стереотипичный диагноз, касающийся наркотиков, я бы сказал Форману, где мы.
Si je voulais un diagnostic prédictible, j'aurais dit à Foreman où on est.
Я знаю, где бы я ни был, я скучаю по тебе.
Et sache que, où que je sois, tu me manques.
Я был в транспортном отделе и говорил с её родителями, но никто не знает, где её искать.
J'ai fait des recherches, j'ai parlé à ses parents, mais personne ne sait où elle est.
Самое страшное место, где я был?
L'endroit où j'ai eu le plus peur...
Я проснулся где-то и позавтракал. Где я был?
Je me suis réveillé quelque part et j'ai pris un petit déjeuner.
Я был в этом приюте, где меня воспитывали, и...
C'est l'orphelinat où j'ai été élevé...
Я даже не хочу знать, где ты был весь день.
Ni savoir ce que tu as fait toute la journée.
Я был уверен, что Земля - круглая, но в то время все еще полагал, что где-нибудь есть край, с которого можно упасть.
J'étais pratiquement sûr que la Terre était ronde, mais... À l'époque, je craignais encore qu'il puisse tomber d'un rebord quelque part.
Где бы я ни жил, у меня был очаг.
Partout où j'ai vécu, j'avais un coin pour le feu.
Например, герб города, где я родился и вырос, Роттердам, разработал Уин Крауель, дизайн марок разработал Крауель, дизайн телефонного справочника был разработал Крауелем, и атлас, который я использвал в школе, тоже разработал Крауель.
Par exemple, Rotterdam où je suis né et où j'ai grandi, avait un logo conçu par Wim Crouwel, des timbres conçus par Crouwel, des annuaires conçus par Crouwel, l'atlas, que j'ai utilisé à l'école, était conçu par Crouwel.
Ты хоть имеешь представление, где я был, когда мне позвонили?
Tu veux savoir où j'étais quand j'ai appris pour papa?
Где я был?
Où j'étais?
Где, как ты думаешь, я был? !
Où vous pensez que j'étais?
Так что я не видел, где был.
Donc je ne vois plus d'où je viens.
И если я больше не мог оставаться там, где был, то хотя бы мог отвернуться от того, куда направлялся.
Si je ne pouvais plus être où j'étais, je pouvais au moins tourner le dos à l'endroit où j'allais.
И прямо здесь был большой камень, где я упала с велосипеда во второй раз Подожди, это что кровь?
Et juste ici... c'est le trottoir même où je suis tombée de mon vélo la seconde fois.
И я могу предположить, что ты мог принять звонок где-бы ты черт возьми не был.
Et je suppose que tu captes partout où que tu sois allé traîner.
я был у Других где-то пару недель назад.
J'étais avec "les autres", il y a deux semaines.
Я не знаю, где ты встречал рассвет, но где я был, я точно помню.
Je sais pas ce que vous faisiez à l'aube, mais je sais où j'étais, moi.
Я думала, что это последнее место, где ты был, и первое, где я найду тебя.
Je me disais que ce serait le dernier endroit où tu serais, mais le premier ou je pourrais te trouver.
Одной из них был форт Адлсон, где я встретила тебя. Ты помнишь, как ты получил этот шрам?
L'une d'entre elles était la base d'Albertson, où je t'ai rencontré... tu te rappelles comment tu as eu cette cicatrice?
Где же я был раньше?
Puisque je suis là!
Просто мне столь наскучила эта история. Слушай, я на самом деле заинтересован только той частью, где гном был реальным и поэтому ты должен сосать мои яйца.
Le seul intérêt c'est quand on a vu le Leprechaun qui fait que tu dois me sucer les couilles.
Но, знаешь, устрой они встречу летом, на охуенном конкурсе по отсосу, где я бы судил, это всё равно был бы отстой.
Mais même au milieu du mois d'août avec un concours de pipes où on m'aurait engagé comme juge, ce serait une grosse connerie.
Где ты это взял? О, я ввел "голубой" и "задница" и это был главный хит.
Oh, j'ai cherché "gay" et "cul" et c'est là-dessus que je suis tombé.
Слушайте, я же вам сказал, где я был.
Je vous ai dit où j'étais.
Не спрашивайте меня, где я был прошлой ночью.
Ne me demandez pas où j'étais hier soir.
Однажды я был на вечеринке, где были одни "камамберисты".
- J'étais à une fête, y avait que des "jambon-beurre".
Тебе не интересно, где я был ночью?
T u ne te demandes pas où j'étais?
Я должен вернуться к Веронике, объяснить, где я был, и почему я весь избит, и что случилось с Кадиллаком.
Je dois retourner voir Veronica, lui dire où j'étais, pourquoi j'ai été tabassé et ce que la voiture a eu.
И единственный способ получить ответ был, чтобы проследить на том, месте, где я знал, что он точно появится
1814 1815
Знаешь, когда мы с отцом охотились, я тогда был ещё ребёнком, Мы иногда теряли охотничьего пса... Отец брал тогда свою куртку и относил в лес там где мы пса в последний раз видели.
Vous savez, je me suis souvenu aujourd hui, quand j etais gosse, j'allais a la chasse et desfois on perdait notre chien de chasse alors mon pere prenait toujours son manteau et le laissait dans les bois à l endroit ou il avait vu pour la derniere fois son chien.
Смотри где я был.
- Tiens, c'est là où j'étais.
И затем я оказалась посреди дороги где был этот ужасный визжащий звук и затем бум.
J'étais au milieu de la rue et... et il y a eu ce crissement terrible suivi d'un énorme boum et...
Он спросил меня, где был мой отец, я сказала ему, что он в пути сюда.
Il m'a demandé où était mon père, je lui ai dit qu'il arrivait.
Я помню, как смотрела назад и вперед, пытаясь разобраться, где был вход, а где выход.
Je regardais de gauche à droite, essayant de savoir quelle était l'entrée et quelle était la sortie.
Любил людей. которых никогда бы не узнал, оставшись там, где я был.
Aimé des gens que je n'aurais pas connus si j'étais resté sur place.
В каждом месте, где бы я ни был
Dans tous les endroits où j'ai deja été

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]