Глупая tradutor Francês
1,761 parallel translation
Может быть это чья-то глупая шутка? Да! Да!
- Peut-être que quelqu'un te joue un tour à la con.
Это самая глупая вещь, которую я слышал с того самого момента, как Шумахер захотел прикрепить к костюму Бэтмена соски. - О-о-о.
C'est la chose la plus débile que j'aie entendue depuis que Schumacher a posé des mamelons à Batman.
Забудь об этом, глупая, ты в порядке.
Très bien. Arrête, ma vieille.
Глупая молодая девушка, которая бросает мужчину ради более молодого.
Une jeune femme stupide qui quitte un homme pour un autre plus jeune.
Это самая глупая идея, Убирайся из моего дома.
C'est con! La salle de concert sera énorme.
Извини. Глупая шутка.
Désolé, c'était une mauvaise blague.
Да, должна, глупая девчонка.
Oui, tu Ie devrais, idiote.
Беги давай, глупая!
Cours, grosse sotte!
Упс! Глупая мама.
Maman est étourdie.
Что за глупая старуха!
Elle est âgée, elle ne réalise pas.
Глупая штуковина!
Ce damné truc!
Глупая!
Stupide!
Это что, какая-то глупая китайская традиция? Победители извиняются перед побежденными?
Une autre stupide tradition chinoise qui veut qu'on s'excuse dès qu'on croise des minables?
Ну, не такая уж глупая мысль, его боятся, милка.
La trouille, c'est pas une mauvaise chose avec lui.
Глупая, я вам скажу, затея!
C'est une idée merdique!
Глупая ссора из-за перочинного ножа, а я убил человека.
J'ai tué un homme... au cours d'une querelle futile à cause d'un canif.
Что за глупая идея!
Quelle idée stupide...
Глупая ставка с радостью принята
Le pari d'un imbécile. Joyeusement reçu.
Да oна же глупая... Чтo oна...
Elle est fragile, son esprit...
О, господи, я такая глупая.
Oh mon Dieu, je suis si stupide.
Да, ты точно глупая.
Oh, tu es stupide.
Некая кокетливая, глупая маленькая игра, в которую играем я, ты да Джин?
Un petit jeu idiot de séduction entre Hunt, vous et moi? - Non, pas du tout.
Что? Нет, это просто глупая ошибка по телеку.
Tu parles de l'émission de l'autre jour?
Меня охватила глупая страсть.
J'étais amoureux.
О, вы говорите как глупая девочонка.
Vous parlez comme une écervelée.
Пусти, глупая сука.
Laisse-moi, abruti.
Глухая и глупая.
Sourde et muette.
Это самая... глупая вещь, которую мы когда-либо делали.
C'est vraiment... le truc le plus débile qu'on ait jamais fait.
Безусловно, это самая глупая вещь, которую мы делали.
Le plus débile, et de loin.
Ему пришлось умереть с незаконченной русалкой на шее. Это выглядело как будто там обыкновенная глупая девчонка!
Il est mort avec une sirène pas finie, on aurait dit une fille normale à la noix!
Такая глупая.
Quelle imbécile!
Нет, нет. Это просто глупая шутка.
- C'est juste une mauvaise blague.
Это была глупая шутка.
C'était une blague stupide.
Эта маленькая глупая конгрегация.
Cette ridicule petite congrégation,
Какая из этих девушек самая глупая?
Laquelle de ces filles à l'air la plus débile?
Твоё единственное положение - то, что ты глупая, чокнутая девчёнка!
Tu n'es qu'une stupide gamine.
Вы что, глупая?
Vous êtes stupide?
- А ты... язык не распускай! - Это его семя, его сын! Сволочь он, глупая ты старуха.
Ce n'est qu'un bon à rien, c'est tout!
Представь, что будет, узнай он, что глупая Гортензия отказывается взять бароновы денежки?
T'imagines s'il savait comment Hortense se fout de lui en refusant d'encaisser le pognon du baron?
Столь глупая выходка только от злости за нагоняй.
C'était juste une farce idiote d'une fillette énervée de s'être fait gronder.
Подожди, глупая сука!
Attend, sale chienne!
Она неплохая и не глупая, она никогда и не подумает причинить боль кому-либо.
Elle n'est ni méchante, ni idiote, et ne ferait jamais de mal à quelqu'un intentionnellement.
Верность - это глупая традиция культуры. Как одежда.
La fidélité est une idée culturelle.
Может, та другая девушка, настолько глупая, чтобы вертеться там, после того как я ушла.
L'autre fille assez stupide pour rester après mon départ.
Это глупая встреча?
Quel genre de réunion c'est?
Я такая глупая или просто я плохой человек? Потому он такой замечательный, и у него такой замечательный ребенок.
Ce gars et ce bébé sont super, j'ai envie d'eux.
Но.. я глупая?
Je suis bête? J'ai pas le droit d'aimer Sam.
Перестань волноваться, глупая.
Arrête de t'inquiéter, bécasse.
Нет, ты не глупая.
- Non. Non, vous n'êtes pas idiote.
Я глупая.
Quelle idiote.
Какая я глупая. Нет.
- Je suis une vraie idiote.