Глупых tradutor Francês
392 parallel translation
Не думай о таких глупых вещах.
Je m'en veux de rêver à de telles bêtises.
Надеюсь, вы не слушаете глупых сплетен.
N'écoutez pas les cancans.
Я собираю глупых мальчиков.
Je collectionne les garçons stupides.
Глупых мальчиков?
- Les garçons stupides?
Я здесь, чтобы взять у него интервью, и мне нет дела до этих глупых созданий.
Je viens pour l'interviewer, mais ces idiots m'embêtent.
Сейчас не время для глупых вопросов, но как?
Question idiote : Comment?
Кажется, я наделал много глупостей, сделал несколько глупых ошибок. Ничего серьезного, просто глупости.
J'ai dû faire des sottises, commettre quelques erreurs stupides.
Может, хватит глупых замечаний?
Vous allez arrêtez de la ramener?
Не задавай глупых вопросов.
Bien sûr, entre.
- Брось! Моя мама не воспитывала глупых сыновей.
Ne crois pas que ma mère ait fait de son fils le dernier des imbéciles.
- Не задавай глупых вопросов!
- Comment? - Ne pose pas de questions bêtes.
Лучше, чем полдюжины твоих глупых летаюищх машин. Да, Я...
Mieux qu'une demi-douzaine de machines volantes sorties de votre cerveau fêlé.
Есть вещи поважнее этих глупых фильмов.
Non, désolé.
Если бы я поднялся на судно с Брауном и остальными то дал бы им повод для любопытства и глупых теорий
Si je m'étais téléporté sur leur vaisseau avec Brown et les autres, je n'aurais eu que des objets exotiques et des histoires fabuleuses à apporter.
Я выйду на площади, я буду среди детей, глупых, с глазами слепых птиц.
J'avance sur les places parmi les enfants, sales, aux yeux d'oiseaux aveugles.
Этот кудесник, герой глупых толп?
Homme aux miracles, héros des idiots
Панч, одна из самых глупых жертв в истории... король на один день.
Polichinelle... le plus grand des fous, victime de l'histoire. Car vous avez accepté le rôle du roi d'un jour.
Что если мы только кучка глупых людей, которые бесцельно бегают без ритма и цели.
Et si on n'était qu'une poignée de gens absurdes courant en rond sans rime ni raison?
У меня нет друзей, настолько глупых, чтобы участвовать в подобном фарсе.
Je n'ai pas d'amis assez bêtes pour participer à ça.
Я устал от твоих глупых сцен ревности!
J'en ai par dessus la tête de tes stupides scènes de jalousie.
Я наделал много глупых ошибок, как и все в жизни.
J'ai fait beaucoup d'erreurs stupides, on en fait dans la vie.
А глупых хранит Господь.
Le Seigneur prend soin des ignorants.
Ничего другого и не видишь в твоих глупых галлюцинациях.
Tu ne vois jamais rien d'autres dans tes stupides hallucinations.
По поводу этих глупых писем.
J'ai peut-être pris ces stupides lettres trop au sérieux.
Она может быть везде, и даже рядом с вами, в поисках глупых жертв. - Ээ!
Elle peut être n'importe où... prête à fondre comme un vautour sur de pauvres naïfs.
Я хочу, чтобы у Понки не было глупых желаний.
J'aimerais que Zaza n'ait jamais fait de vœu si stupide.
Так, Чип не выдумывай всяких глупых историй!
– Zip, arrête d'inventer des histoires.
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма!
Je m'occupe de ces misérables andouilles de marionnettes de Gotham!
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма.
Je m'occupe de ces misérables andouilles de marionnettes de Gotham.
А кто играет Майка в этой смеси из глупых шуток?
Qui joue Mike dans ce joyeux mélange de plaisir?
Барт, не задавай глупых вопросов.
Bart, arrête tes questions idiotes.
Моя мама всегда говорила, что у клингоном есть много глупых идеалов в отношении чести.
Ma mère disait que les Klingons ont un tas d'idées idiotes sur l'honneur.
У нас не должно оставаться никаких глупых предрассудков, когда мы можем найти доказательства чудес Господних.
Nous ne devons plus avoir de ces superstitions illusoires quand nous pouvons apporter la preuve des miracles divins.
Я приехал из Нового Орлеана, чтобы послушать глупых птичек.
Tu entends cet oiseau? Je viens de la Nelle - Orléans... pour l'entendre.
Они полны глупых суеверий.
Pour eux, la réalité, ce sont leurs superstitions!
Она до сих пор балдеет от этих глупых Битлз?
Elle délire sur la séparation de ces idiots de Beatles?
Армия 12-ти Обезьян - просто сборище глупых детей, играющих в революцию.
Les 12 Singes sont des mômes qui jouent les révolutionnaires.
Ну что вы, у них только ветер в голове. Три самых глупых девицы в Англии.
Oui, elles ont assez de bras et de jambes entre elles, et ce sont les 3 plus sottes filles en Angleterre.
Ладно, кто же берет таких глупых на работу?
Dans la catégorie "idiots au travail", on fait pas mieux.
Не нужно глупых угроз.
Plus de menace idiote.
Ты действительно считаешь, что можешь манипулировать этой прекрасной девушкой также как полупьяной толпой в ночных клубах ловящей каждое из твоих глупых "наблюдений"?
Tu penses pouvoir manipuler cette belle jeune femme comme tu le fais avec les soûlards de discothèque qui viennent gober toutes tes inepties?
Злые глаза ранят злобой умных и глупых, преступления прошлого настигнут сегодня.
Les yeux maléfiques ont semé le Mal chez les malins et les idiots pour que les crimes du passé soient les crimes du présent.
Там внутри - иудеи из Иерусалима, которые рвут друг друга на части из-за своих глупых обрядов,
Là-dedans, ¡ l y a des Ju ¡ fs de Jérusalem qu ¡ s'entre-déch ¡ rent à cause de leurs r ¡ d ¡ cules cérémon ¡ es
Пара глупых красавцев.
Quel couple de beaux idiots.
Я не собираюсь участвовать в его глупых, вздорных экспериментах.
Je ne marche pas dans ce sentimentalisme post-mortem.
Да, посторожи, что бы всё не пошло прахом из-за моих глупых женских привычек.
Fais le guet, que je nous trahisse bêtement à faire la coquette.
Я надеюсь, он удержит тебя от глупых поступков.
Et que j'espère qu'il t'empêchera de t'attirer des ennuis.
Слушай, Колин. Футбол для маленьких глупых мальчиков, которые никогда не вырастут.
Le foot, c'est pour les gamins idiots qui grandissent jamais.
И полон глупых людишек.
- Et peuplé d'imbéciles.
У меня нет таких глупых друзей.
- Non. J'ai des amis très cons, mais pas à ce point-là. - C'est un ami à vous?
Я наделала много глупых ошибок.
J'ai fait plein d'erreurs à la con.
глупый 373
глупые 65
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупы 21
глупым 19
глупый мальчишка 53
глупые 65
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупы 21
глупым 19
глупый мальчишка 53