Голова tradutor Francês
5,450 parallel translation
Меня подташнивает и еще утром болела голова.
Nauseous dans mon estomac et avait un mal de tête toute la matinée.
Ослиная голова. Я думаю ты должен извинится.
- Je pense que tu me dois des excuses.
У меня голова болит от освещения.
Cet éclairage me donne la migraine.
Голова быка, непроходимый лабиринт.
Homme à tête de taureau, labyrinthe inextricable.
Немного голова кружится от клея.
Je suis encore un peu étourdie à cause de la colle.
Как твоя голова?
Comment va votre tête?
Они думают, что на той подушке была голова Эвелин.
Ils pensent avoir la tête d'Evelyn sur un plateau.
Так хоть... голова дышит.
Mon cuir chevelu peut respirer.
Голова забита вопросами и мыслями о ней.
Ça remplit ton esprit de questions.
Немного... кружится голова.
je me sens un peu patraque....
Голова змеи, укусившей нас.
La tête du groupe qui nous a bombardé.
У меня чуток кружится голова, но я справлюсь.
Je suis un peu étourdi, mais je peux le faire.
У этого пацана есть голова на плечах.
Ce petit a la tête sur les épaules.
От сигаретного дыма в этом месте у меня кружится голова.
La fumée de ces endroits me donne le vertige.
- Это был удар? - Нет, я просто решил побегать, плохо себя почувствовал, голова закружилась.
Non, j'étais déshydraté, ça m'a étourdi.
- У меня разболелась голова. И я не хочу, чтобы твои родители давали нам ещё больше денег.
J'ai mal à la tête et je veux plus du fric de tes parents.
Ты наш лучший шанс разобраться с этим, но не таким образом, Фелисити. У тебя голова другим забита.
Tu es notre meilleure chance d'arrêter ça mais pas comme ça, Felicity.
Либо его голова, либо моя.
C'est sa tête ou la mienne.
Как твоя голова?
Comment va ta tête?
Чуть за тридцать, бритая голова.
30, 32. Crâne rasé.
О, не знаю, у меня слишком быстро начинает кружиться голова.
Je sais pas, j'ai vite la tête qui tourne.
Моя голова.
C'est ma tête.
Он - горячая голова.
C'est une cause perdue.
У меня кружится голова.
Je me sens étourdi.
Верно. Голова в Виканской библии?
La tête dans la bible Wicca?
- Тяжелая голова
- Heavy Is the Head
Потом она перестала петь и сказала, что у неё кружится голова.
Elle s'est arrêtée de chanter. Elle avait la tête qui tournait.
Ты правда думаешь, что мой отец, Голова Демона, проделает весь этот путь из Нанда Парбат только потому что ты так захотел?
Tu penses vraiment que mon père, la Tête du Démon, ferait tout le trajet depuis Nanda Parbat
Вы что-то видели, но ваша голова перегружена.
Vous avez vu quelque chose, mais votre tête est trop occupée.
И для кого-то типа вашей Хэтти, чья голова полна секретов, на которые они бы хотели наложить руки, это только начало.
Et pour quelqu'un comme votre Hetty qui a une tête pleine de secrets, ils adoreraient lui mettre la main dessus, ce n'est que le début.
У вас кружится голова?
Vous avez la tête qui tourne? J'ai percé votre artère brachiale.
Но когда голова отделена от тела, по правилам их перевозят раздельно.
Quand la tête est détachée du corps, c'est la procédure standard de les transporter séparément.
Эмм, меня привлек твой блог, и эта история бросилась в глаза, - о человеке, чья голова и руки загорелись?
Je lisais ton blog, et cette histoire a attiré mon attention... sur un homme dont la tête et les mains pourraient s'enflammer?
Голова отделяется.
La tête est mal fixée.
Я знал, что начальству нужна голова Алфи, и я не мог оставаться в Эбби Гроув без моего лучшего другана.
Je savais qu'ils voulaient la tête d'Alf et je ne me voyais pas rester à Abbey Grove sans mon meilleur pote.
Голова Санты... головы Санты,
Tête de père noël... tête de père noël,
Твою ж мать, моя голова!
Ma tête!
Ну, женщина, доставившая меня с ребёнком в дом Ника, была его матерью, у неё голова определённо была на месте.
La femme qui nous a amené moi et mon bébé chez Nick était la mère de Nick, et elle avait sans aucun doute sa tête.
Твоя голова готова взорваться?
Est-ce que ta tête est sur le point d'exploser?
Голова немного кружится.
Je me sens étourdie.
Нет, это я говорю тебе, у меня своя голова.
Non, je te dis juste que je gère.
Прости. дружище, но мне нужна твоя голова.
Désolé l'ami, mais j'ai besoin de tes capacités.
Черт, я вручу тебе меч, если голова Уайтхолла проделает эту штуку.
Je vous donnerai même l'épée si la tête de Whitehall vous donnait le job.
- У тебя огромная голова.
- Ta tête est énorme.
Прекратите думать, что ваша гениальная голова
Arête de laisser cette énorme puce sur tes épaules.
Похоже, теперь ему нужна твоя голова на блюдце, за то, что вмешался.
Désormais il veut ta tête sur un plateau pour t'en être mêlé.
Хвост мы нашли в Нью-Йорке, но голова змеи здесь, в Чикаго.
On a trouvé le corps à New York, mais la tête du serpent est ici, à Chicago.
Аж голова разболелась.
J'ai mal à la tête maintenant.
Она ведь "полный набор" : Голова, плечи, колени, пальцы на ногах, колени и пальцы на ногах... У нее все то есть.
Une tête, des épaules des genoux, des orteils, des genoux et des orteils...
Я не знаю, потому что у меня голова не работает, она все еще излечивается от удара в лицо.
Je ne sais pas car mon cerveau ne fonctionne pas, il essaye de se remettre d'avoir était frappé en pleine tête.
Моя голова ясная, как никогда, мам.
Mon esprit n'a jamais été aussi clair, maman.
голова кругом 17
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
голова закружилась 47
голова не болит 22
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
головоломка 25
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
голова закружилась 47
голова не болит 22
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головорезы 17
головоломки 17
голов 30
голову 103
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головорезы 17
головоломки 17
голов 30